 |
| وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا {١} |
1. Tako Mi Sunca i svjetla njegova, |
| وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا {٢} |
2. i Mjeseca kada ga prati, |
| وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا {٣} |
3. i dana kada ga vidljivim učini, |
| وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا {٤} |
4. i noći kada ga zakloni, |
| وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا {٥} |
5. i neba i Onoga koji ga sazda, |
| وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا {٦} |
6. i Zemlje i Onoga koji je ravnom učini, |
| وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا {٧} |
7. i duše i Onoga koji je stvori |
| فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا {٨} |
8. pa joj put dobra i put zla shvatljivim učinio, - |
| قَدْ أَفْلَحَ مَنْ زَكَّاهَا {٩} |
9. uspjeće samo onaj ko je očisti, |
| وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسَّاهَا {١٠} |
10. a biće izgubljen onaj koje je na stranputicu odvodi! |
| كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا {١١} |
11. Semud je zbog obijesti svoje poricao: |
| إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا {١٢} |
12. kad se jedan nesretnik između njih podigao, |
| فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا {١٣} |
13. Allahov poslanik im je doviknuo: "Brinite se o Allahovoj kamili i vremenu kad treba da pije!" |
| فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْبِهِمْ فَسَوَّاهَا {١٤} |
14. ali mu oni nisu povjerovali, već su je zaklali - i Gospodar njihov ih je zbog grijeha njihovih uništio i do posljednjeg istrijebio, |
| وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا {١٥} |
15. i ne strahujući zbog toga od odgovornosti. |
 |