 |
| وَالْفَجْرِ {١} |
1. Par l´Aube ! |
| وَلَيَالٍ عَشْرٍ {٢} |
2. et par les dix nuits ! |
| وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ {٣} |
3. Par le pair et l´impair ! |
| وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ {٤} |
4. Et par la nuit quand elle s´écoule ! |
| هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ {٥} |
5. N´est-ce pas là un serment, pour un doué d´intelligence ? |
| أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ {٦} |
6. N´as-tu pas vu comment ton Seigneur a agi avec les Aad |
| إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ {٧} |
7. [avec] Iram , [la cité] à la colonne remarquable, |
| الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ {٨} |
8. dont jamais pareille ne fut construite parmi les villes ? |
| وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ {٩} |
9. et avec les Tamud qui taillaient le rocher dans la vallée ? |
| وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ {١٠} |
10. ainsi qu´avec Pharaon, l´homme aux épieux ? |
| الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ {١١} |
11. Tous, étaient des gens qui transgressaient dans [leurs] pays, |
| فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ {١٢} |
12. et y avaient commis beaucoup de désordre. |
| فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ {١٣} |
13. Donc, ton Seigneur déversa sur eux un fouet du châtiment. |
| إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ {١٤} |
14. Car ton Seigneur demeure aux aguets. |
| فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ {١٥} |
15. Quant à l´homme, lorsque son Seigneur l´éprouve en l´honorant et en le comblant de bienfaits, il dit : "Mon Seigneur m´a honoré". |
| وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ {١٦} |
16. Mais par contre, quand Il l´éprouve en lui restreignant sa subsistance, il dit : "Mon Seigneur m´a avili". |
| كَلَّا ۖ بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ {١٧} |
17. Mais non ! C´est vous plutôt, qui n´êtes pas généreux envers les orphelins; |
| وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ {١٨} |
18. qui ne vous incitez pas mutuellement à nourrir le pauvre, |
| وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا {١٩} |
19. qui dévorez l´héritage avec une avidité vorace, |
| وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا {٢٠} |
20. et aimez les richesses d´un amour sans bornes. |
| كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا {٢١} |
21. Prenez garde ! Quand la terre sera complètement pulvérisée, |
| وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا {٢٢} |
22. et que ton Seigneur viendra ainsi que les Anges, rang par rang, |
| وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ {٢٣} |
23. et que ce jour-là, on amènera l´Enfer; ce jour-là, l´homme se rappellera. Mais à quoi lui servira de se souvenir ? |
| يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي {٢٤} |
24. Il dira : "Hélas ! Que n´ai-je fait du bien pour ma vie future ! |
| فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ {٢٥} |
25. Ce jour-là donc, nul ne saura châtier comme Lui châtie, |
| وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ {٢٦} |
26. et nul ne saura garrotter comme Lui garrotte. |
| يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ {٢٧} |
27. "ô toi, âme apaisée, |
| ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً {٢٨} |
28. retourne vers ton Seigneur, satisfaite et agréée; |
| فَادْخُلِي فِي عِبَادِي {٢٩} |
29. entre donc parmi Mes serviteurs, |
| وَادْخُلِي جَنَّتِي {٣٠} |
30. et entre dans Mon Paradis". |
 |