سورةعبس {٨٠} 80. ´ABASA
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ {١} 1. ZACHMUŘIL SE a odvrátil,
أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ {٢} 2. že slepec k němu přišel:
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ {٣} 3. však co mohlo ti říci, že by snad se nepolepšil,
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَىٰ {٤} 4. aneb napomenutí, tak aby prospělo mu, si nerozvážil?
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ {٥} 5. Pokud se týče bohatce,
فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّىٰ {٦} 6. k němu pozorně ses choval:
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ {٧} 7. a nehledíš na to, že se nepolepšil.
وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَىٰ {٨} 8. Však pokud se týče toho, jenž přichází k tobě s úsilím,
وَهُوَ يَخْشَىٰ {٩} 9. a (Boha) bojí se,
فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ {١٠} 10. jej zanedbáváš.
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ {١١} 11. Ne tak! Korán zajisté jest připomínkou, -
فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ {١٢} 12. a kdožkoli chce, nechť si jej připomíná —
فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ {١٣} 13. (psaný) na listech převzácných,
مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ {١٤} 14. vznešených, přečistých,
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ {١٥} 15. rukama písařů,
كِرَامٍ بَرَرَةٍ {١٦} 16. převzácných, bez viny.
قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ {١٧} 17. Zabit budiž člověk! Jak zatvrzelý jest!
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ {١٨} 18. Z čeho že Bůh jej stvořil?
مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ {١٩} 19. Z kapky (semene) dle (určeného) rozměru ho stvořil;
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ {٢٠} 20. pak cestu mu usnadnil;
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ {٢١} 21. pak zemřít dá mu i pohřbí ho;
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ {٢٢} 22. pak, když chtíti bude, vzkřísí ho.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ {٢٣} 23. Však ne - on dosud nesplnil, co Bůh mu byl nakázal!
فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ {٢٤} 24. Nechť jen pohlédne na pokrm svůj:
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا {٢٥} 25. my zajisté vodu v proudech dštíme mu;
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا {٢٦} 26. pak zemi pukat dáváme v puklinách,
فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبًّا {٢٧} 27. i vzrůsti dáváme v ní obilí;
وَعِنَبًا وَقَضْبًا {٢٨} 28. a révě též a jeteli;
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا {٢٩} 29. a olivovníku a datlovníku;
وَحَدَائِقَ غُلْبًا {٣٠} 30. a zahradám hustě porostlým;
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا {٣١} 31. a ovoci a travinám:
مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ {٣٢} 32. k užitku vám a dobytčatům vašim.
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ {٣٣} 33. Ale když přijde děsný (trouby) vřesk,
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ {٣٤} 34. v den, kdy člověk bude prchati před bratrem svým;
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ {٣٥} 35. a matkou svou, a otcem svým;
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ {٣٦} 36. a ženou svou a dětmi svými:
لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ {٣٧} 37. (v den ten) každý člověk bude sám (s sebou) míti práce dosti.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ {٣٨} 38. V den ten budou tváře zářící,
ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ {٣٩} 39. smějící se, radující se:
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ {٤٠} 40. a budou v den onen tváře prachem pokryté —
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ {٤١} 41. halit je bude černota:
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ {٤٢} 42. toť budou nevěrci, ti zavilí!
Al-Qur'an Today @2006