 |
| عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ {١} |
1. Sur quoi s´interrogent-ils mutuellement ? |
| عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ {٢} |
2. Sur la grande nouvelle, |
| الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ {٣} |
3. à propos de laquelle ils divergent. |
| كَلَّا سَيَعْلَمُونَ {٤} |
4. Eh bien non ! Ils sauront bientôt. |
| ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ {٥} |
5. Encore une fois, non ! Ils sauront bientôt. |
| أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا {٦} |
6. N´avons-Nous pas fait de la terre une couche ? |
| وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا {٧} |
7. et (placé) les montagnes comme des piquets ? |
| وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا {٨} |
8. Nous vous avons créés en couples, |
| وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا {٩} |
9. et désigné votre sommeil pour votre repos, |
| وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا {١٠} |
10. et fait de la nuit un vêtement, |
| وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا {١١} |
11. et assigné le jour pour les affaires de la vie, |
| وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا {١٢} |
12. et construit au-dessus de vous sept (cieux) renforcés, |
| وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا {١٣} |
13. et [y] avons placé une lampe (le soleil) très ardente, |
| وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا {١٤} |
14. et fait descendre des nuées une eau abondante |
| لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا {١٥} |
15. pour faire pousser par elle grains et plantes |
| وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا {١٦} |
16. et jardins luxuriants. |
| إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا {١٧} |
17. Le Jour de la Décision [du Jugement] a son terme fixé. |
| يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا {١٨} |
18. Le jour où l´on soufflera dans la Trompe, vous viendrez par troupes, |
| وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا {١٩} |
19. et le ciel sera ouvert et [présentera] des portes, |
| وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا {٢٠} |
20. et les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage. |
| إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا {٢١} |
21. L´Enfer demeure aux aguets, |
| لِلطَّاغِينَ مَآبًا {٢٢} |
22. refuge pour les transgresseurs. |
| لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا {٢٣} |
23. Ils y demeureront pendant des siècles successifs. |
| لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا {٢٤} |
24. Ils n´y goûteront ni fraîcheur ni breuvage, |
| إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا {٢٥} |
25. Hormis une eau bouillante et un pus |
| جَزَاءً وِفَاقًا {٢٦} |
26. comme rétribution équitable. |
| إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا {٢٧} |
27. Car ils ne s´attendaient pas à rendre compte, |
| وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا {٢٨} |
28. et traitaient de mensonges, continuellement, Nos versets, |
| وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا {٢٩} |
29. alors que Nous avons dénombré toutes choses en écrit. |
| فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا {٣٠} |
30. Goûtez donc. Nous n´augmenterons pour vous que le châtiment ! |
| إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا {٣١} |
31. Pour les pieux ce sera une réussite : |
| حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا {٣٢} |
32. jardins et vignes, |
| وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا {٣٣} |
33. et des (belle) aux seins arrondis, d´une égale jeunesse, |
| وَكَأْسًا دِهَاقًا {٣٤} |
34. et coupes débordantes. |
| لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا {٣٥} |
35. Ils n´y entendront ni futilités ni mensonges. |
| جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا {٣٦} |
36. A titre de récompense de ton Seigneur et à titre de don abondant |
| رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا {٣٧} |
37. du Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Tout Miséricordieux; ils n´osent nullement Lui adresser la parole. |
| يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا {٣٨} |
38. Le jour où l´Esprit et les Anges se dresseront en rangs, nul ne saura parler, sauf celui à qui le Tout Miséricordieux aura accordé la permission, et qui dira la vérité. |
| ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا {٣٩} |
39. Ce jour-là est inéluctable. Que celui qui veut prenne donc refuge auprès de son Seigneur. |
| إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا {٤٠} |
40. Nous vous avons avertis d´un châtiment bien proche, le jour où l´homme verra ce que ses deux mains ont préparé; et l´infidèle dira : "Hélas pour moi ! Comme j´aurais aimé n´être que poussière". |
 |