 |
| عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ {١} |
1. O čemu oni jedne druge pitaju? - |
| عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ {٢} |
2. O vijesti velikoj, |
| الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ {٣} |
3. o kojoj oni različita mišljenja imaju. |
| كَلَّا سَيَعْلَمُونَ {٤} |
4. To nije dobro, oni će saznati sigurno! |
| ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ {٥} |
5. I još jednom, to nije dobro, oni će saznati sigurno! |
| أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا {٦} |
6. Zar Zemlju posteljom nismo učinili, |
| وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا {٧} |
7. i planine stubovima, |
| وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا {٨} |
8. i vas kao parove stvorili, |
| وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا {٩} |
9. i san vaš počinkom učinili, |
| وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا {١٠} |
10. i noć pokrivačem dali, |
| وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا {١١} |
11. i dan za privređivanje odredili, |
| وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا {١٢} |
12. i iznad vas sedam silnih sazidali, |
| وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا {١٣} |
13. i svjetiljku plamteću postavili? |
| وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا {١٤} |
14. Mi iz oblaka vodu obilno spuštamo |
| لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا {١٥} |
15. i činimo da uz njenu pomoć raste žito i bilje, |
| وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا {١٦} |
16. i bašče guste. |
| إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا {١٧} |
17. Dan sudnji je, zaista, već određen, |
| يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا {١٨} |
18. Dan kada će se u rog puhnuti, pa ćete vi, sve skupina po skupina, dolaziti, |
| وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا {١٩} |
19. i nebo će se otvoriti i mnogo kapija imati, |
| وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا {٢٠} |
20. i planine će se zdrobiti i priviđenje će biti. |
| إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا {٢١} |
21. Džehennem će zasjeda postati, |
| لِلطَّاغِينَ مَآبًا {٢٢} |
22. nasilnicima mjesto povratka - |
| لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا {٢٣} |
23. u kome će zauvijek ostati: |
| لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا {٢٤} |
24. u njemu svježine neće osjetiti, ni pića okusiti, |
| إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا {٢٥} |
25. osim vrele vode i kapljevine, |
| جَزَاءً وِفَاقًا {٢٦} |
26. kazne prikladne. |
| إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا {٢٧} |
27. Oni nisu očekivali da će račun polagati |
| وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا {٢٨} |
28. i dokaze Naše su pretjerano poricali, |
| وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا {٢٩} |
29. a Mi smo sve pobrojali i zapisali - |
| فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا {٣٠} |
30. pa trpite, mučenje ćemo vam sve gorim učiniti. |
| إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا {٣١} |
31. A onima koji su se Allaha bojali želje će se ostvariti: |
| حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا {٣٢} |
32. bašče i vinogradi, |
| وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا {٣٣} |
33. i djevojke mlade, godina istih, |
| وَكَأْسًا دِهَاقًا {٣٤} |
34. i pehari puni. |
| لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا {٣٥} |
35. Tamo prazne besjede i neistinu neće slušati, |
| جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا {٣٦} |
36. Gospodar tvoj će ih darom obilnim nagraditi, |
| رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا {٣٧} |
37. Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, Milostivi, kome neće smjeti niko prvi riječ prozboriti |
| يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا {٣٨} |
38. na Dan kada Džibril i meleki budu u redove poredani, kada će samo onaj kome Milostivi dozvoli govoriti, a istinu će reći. |
| ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا {٣٩} |
39. To je neizbježan Dan, pa ko hoće, Gospodaru svome će, kao utočištu, poći. |
| إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا {٤٠} |
40. Mi vas na skoru patnju upozoravamo, na Dan u kome će čovjek djela ruku svojih vidjeti, a nevjernik uzviknuti: "Da sam, bogdo, zemlja ostao!" |
 |