سورةالقيامة {٧٥} 75. AL-QIAAMAH
لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ {١} 1. Netřeba přisahati mi při ZMRTVÝCHVSTÁNÍ,
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ {٢} 2. aniž přisahati při duši výčitky si činící:
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ {٣} 3. zdaž domnívá se člověk, že neshromáždíme kosti jeho?
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ {٤} 4. Ano; my s to jsme přesně sestaviti i špičky prstů jeho!
بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ {٥} 5. Však člověk zapírati chce to, co před sebou má:
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ {٦} 6. táže se: „Kdy přijde ten den zmrtvýchvstání?“
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ {٧} 7. Však když oslepen bude zrak;
وَخَسَفَ الْقَمَرُ {٨} 8. a měsíc zatmí se;
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ {٩} 9. a spojeno bude slunce s měsícem;
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ {١٠} 10. tehdy řekne člověk: „Kde útulek nalézti dnes?“
كَلَّا لَا وَزَرَ {١١} 11. Nikoliv, nebude útulku:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ {١٢} 12. u Pána tvého v den ten stálé bude stanoviště.
يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ {١٣} 13. Zpraven bude v den onen člověk o tom, co poslal ku předu i o tom, co zadržel;
بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ {١٤} 14. ano, člověk bude sám sobě (svědkem) očitým,
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ {١٥} 15. a i kdyby omluvy své přednesl —
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ {١٦} 16. „Nehýbej příliš jazykem svým v něm, abys uspíšil jej!
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ {١٧} 17. Nám zajisté přísluší sebrání a čtení jeho:
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ {١٨} 18. a když čteme ti jej, následuj čtení jeho!
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ {١٩} 19. Pak též zajisté připadne nám vysvětlení jeho.“ —
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ {٢٠} 20. Nikoliv! Ale vy milujete život rychle míjící
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ {٢١} 21. a (stranou) necháváte život budoucí.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ {٢٢} 22. V den ten tváře budou zářící
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ {٢٣} 23. a k Pánu svému hledící:
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ {٢٤} 24. a budou též tváře se temnící,
تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ {٢٥} 25. že stane se s nimi cos strašného, mnící.
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ {٢٦} 26. Nikoli; když (duše) dostoupí hltanu
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ {٢٧} 27. a bude řečeno: „Kdo kouzlo má?“
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ {٢٨} 28. a myslí (člověk), že jest mu loučiti se,
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ {٢٩} 29. a noha s nohou splete se,
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ {٣٠} 30. v den ten k Pánu svému bude hnán:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ {٣١} 31. neb nedával almužny, aniž modlil se,
وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ {٣٢} 32. nýbrž lhářem nazýval (proroka) a záda obracel,
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ {٣٣} 33. pak ke svým (lidem) hrdě odešel.
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ {٣٤} 34. Běda ti, běda!
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ {٣٥} 35. A znovu běda ti, běda!
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى {٣٦} 36. Zdaž domnívá se člověk, že ponechán bude pánem?
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ {٣٧} 37. Což nebyl kapkou (semene jen) vystříknutého?
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ {٣٨} 38. Pak krví sraženou byl, z níž (Bůh) stvořil jej a urovnal?
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ {٣٩} 39. A pohlavím učinil jej dvojím, mužským, a ženským.
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ {٤٠} 40. Není-liž pak (On) dost mocným též, aby vzkřísil mrtvé?
Al-Qur'an Today @2006