سورةالقلم {٦٨} 68. AL-QALAM
ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ {١} 1. Nún. Při PÉRU a tom, co spisují!
مَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ {٢} 2. Nejsi, z milosti Pána svého posedlý:
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ {٣} 3. a zajisté schystána jest ti odměna bezvýhradná.
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ {٤} 4. Tyt zajisté‘s povahy vznešené:
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ {٥} 5. i spatříš, spatří oni (též),
بِأَيْيِكُمُ الْمَفْتُونُ {٦} 6. kdo z vás (vskutku) jest šílený.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ {٧} 7. Zajisté Pán tvůj ví nejlépe, kdo zbloudil se stezky jeho a ví nejlépe, kdož (dobře) jsou vedeni.
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ {٨} 8. Pročež nebuď poslušen těch, kdož lhářem zvou (tě).
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ {٩} 9. Rádi by, kdybys hladce jednal s nimi, aby i oni hladce s tebou jednali.
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَهِينٍ {١٠} 10. A nebuď poslušen žádného z těch, kdož (slavnostně) zaklínají se, hanebných;
هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَمِيمٍ {١١} 11. pomlouvačů, s klepy jen obcházejících;
مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ {١٢} 12. (velkých) zabraňovatelů dobra. přestupníků, zločinných:
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ {١٣} 13. hrubých, mimo to rodem špatných,
أَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ {١٤} 14. i kdyby mnoho statků měl a potomstva:
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ {١٥} 15. jenž, kdež čtena jsou mu znamení naše říká: „Báchorky jsou to starých.“
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ {١٦} 16. Poznamenáme jej na rypáku!
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ {١٧} 17. Postavili jsme je na zkoušku, jakož postavili jsme na zkoušku majitele zahrady. když přisáhli, že dojista sčesají datle její za jitra,
وَلَا يَسْتَثْنُونَ {١٨} 18. bez připojení výminky.
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ {١٩} 19. A obešlo ji zničení od Pána tvého mezitím, co spali:
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ {٢٠} 20. a za jitra vypadala jak očesaná.
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ {٢١} 21. A zvolali na sebe časně za jitra:
أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ {٢٢} 22. „Vyjděte časně na pole své, česat chcete-li!“
فَانْطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ {٢٣} 23. A vpřed se brali, šeptajíce si navzájem:
أَنْ لَا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِينٌ {٢٤} 24. „Dojista dnes v zahradu nevejde k vám ani jeden nuzný.“
وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ {٢٥} 25. Tak z jitra vyšli rozhodnuti.
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ {٢٦} 26. A když spatřili (zahradu), řekli: „Zajisté v bludu byli jsme:
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ {٢٧} 27. Naopak, (úrody její) jsme zbaveni.“
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ {٢٨} 28. A nejsprávnější řekl nich: „Což neděl jsem vám: Nebudete-li chvály pěti Bohu?“
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ {٢٩} 29. Řekli: ,,Chválen budiž Pán náš: myť zajisté nepravostni byli jsme.“
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ {٣٠} 30. A počali si klásti vinu navzájem,
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ {٣١} 31. řkouce: ,,Běda nám, zajisté svévolni byli jsme.
عَسَىٰ رَبُّنَا أَنْ يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ {٣٢} 32. Snad Pán náš nahradí nám ji lepší (zahradou): tak Pána svého prosíme.“
كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ {٣٣} 33. Takový byl trest náš: však trest života budoucího jistě větší bude. kdyby si toho jen byli vědomi!
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ {٣٤} 34. Bohabojným pak zajisté schystány jsou u Pána jejich zahrady rozkoše.
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ {٣٥} 35. Či učiníme stejnými ty, kdož do vůle boží jsou odevzdáni a provinilce?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ {٣٦} 36. Jak to přijde, že tak soudíte?
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ {٣٧} 37. Aneb Knihu máte, z níž se učíte,
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ {٣٨} 38. že dle ní dostanete cokoli si vybéřete?
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ {٣٩} 39. Aneb dána vám, byla přísaha, pro nás závazná, sáhající až do dne zmrtvýchvstání, že dostanete, co sami usoudíte?
سَلْهُمْ أَيُّهُمْ بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ {٤٠} 40. Taž se jich, kdo z nich jest toho ručitelem?
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ {٤١} 41. Anebo společníky mají? Nechť tedy předvedou společníky své, jsou-li pravdomluvnými!
يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ {٤٢} 42. V den, kdy obnaženy budou holeně a vyzváni budou k padnutí na tváře své - tu nebudou s to, (tak učiniti).
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ {٤٣} 43. Sklopeni budou zrakové jejich a potupa je pokryje, neb vyzváni byli k padnutí na tváře své, když byli bezpečni.
فَذَرْنِي وَمَنْ يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ {٤٤} 44. I ponech mne a ty, kdož vylhaným nazývají toto vyprávění: postupně přivedeme na ně (zkázu), zkad jí netuší.
وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ {٤٥} 45. A dlouho poshovím jim, neb lest má jest jistá.
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ {٤٦} 46. Či žádáš od nich odměnu, když přece dluhy přetíženi jsou?
أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ {٤٧} 47. Či znají věci skryté, jež (snad) spisují?
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ {٤٨} 48. Pročež trpělivě vyčkávej rozsudek Pána svého a nebudiž jako onen v rybě, když volal k Bohu v tísni dusivé.
لَوْلَا أَنْ تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِنْ رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ {٤٩} 49. Nebýti toho, že dostihlo jej dobrodiní od Pána jeho, byl by býval vyvržen na (břeh) pustý, pohaněn.
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ {٥٠} 50. Ale vyvolil si jej Pán jeho a učinil jej jedním ze spravedlivých.
وَإِنْ يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ {٥١} 51. Málem pak srážejí tě k zemi ti, kdož neuvěřili, pohledy svými, když slyší Napomenutí - a říkají: „On věru jest Džinny posedlý.“
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ {٥٢} 52. Však jest to jen Napomenutí veškerenstvu.
Al-Qur'an Today @2006