سورةالواقعة {٥٦} 56. AL-WAAQI´AH
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ {١} 1. Kad se dogodi događaj
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ {٢} 2. Neće biti poricanja događanja njegovog,
خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ {٣} 3. Ponižavajući, uzdižući;
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا {٤} 4. Kad se zatrese Zemlja potresom,
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا {٥} 5. I smrve brda drobljenjem,
فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا {٦} 6. I budu prašina rasuta,
وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً {٧} 7. I budete vrste tri:
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ {٨} 8. Pa drugovi desne strane - šta su drugovi desnestrane?
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ {٩} 9. I drugovi lijeve strane - šta su drugovilijeve strane?
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ {١٠} 10. I prednjaci, prednjaci:
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ {١١} 11. Takvi će biti približeni,
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ {١٢} 12. U bašče uživanja,
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ {١٣} 13. Mnoštvo od prvih,
وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ {١٤} 14. A malo od posljednjih,
عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ {١٥} 15. Na sofama (ukrasom) obloženim,
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ {١٦} 16. Naslonjeni na njima, naspramni,
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ {١٧} 17. Obilaziće oko njih mladići vječni,
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ {١٨} 18. S peharima i ibricima i čašom s izvorišta,
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ {١٩} 19. Neće dobiti glavobolju od njega, niti sezamoriti,
وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ {٢٠} 20. I voćem od kojeg će birati,
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ {٢١} 21. I mesom ptičjim od čega zažele,
وَحُورٌ عِينٌ {٢٢} 22. I hurije lijepih krupnih očiju,
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ {٢٣} 23. Kao primjerci bisera skrivenog -
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ {٢٤} 24. Plaća za ono šta su radili.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا {٢٥} 25. Neće čuti u njemu besmislicu, nitigriješnost,
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا {٢٦} 26. Izuzev govora: "Selam! Selam!"
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ {٢٧} 27. A drugovi desne strane - šta su drugovi desnestrane?
فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ {٢٨} 28. U lotosovom drveću bez bodlji,
وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ {٢٩} 29. I bananama nanizanim,
وَظِلٍّ مَمْدُودٍ {٣٠} 30. I hladu rasprostrtom,
وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ {٣١} 31. I vodi tekućoj,
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ {٣٢} 32. I voću mnogobrojnom -
لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ {٣٣} 33. Nije odsječeno, niti zabranjeno -
وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ {٣٤} 34. I posteljama uzdignutim.
إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً {٣٥} 35. Uistinu! Mi smo ih stvorili stvaranjem,
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا {٣٦} 36. I učinili ih djevicama,
عُرُبًا أَتْرَابًا {٣٧} 37. Umilnim vršnjakinjama,
لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ {٣٨} 38. Drugovima desne strane,
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ {٣٩} 39. Mnoštvu od prvih,
وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ {٤٠} 40. I mnoštvu od posljednjih.
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ {٤١} 41. A drugovi lijeve strane - šta su drugovilijeve strane?
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ {٤٢} 42. U pržećem vjetru i vrijućoj vodi će biti,
وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ {٤٣} 43. I sjenci crnog dima,
لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ {٤٤} 44. Ni hladnoj, ni oplemenjujućoj.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ {٤٥} 45. Uistinu, oni su prije toga bili raskošnici,
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ {٤٦} 46. I ustrajali na prekršaju strašnom,
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ {٤٧} 47. I govorili: "Hoćemo li kad pomremo i budemoprah i kosti, uistinu mi biti podignuti?
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ {٤٨} 48. Ili očevi naši raniji?"
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ {٤٩} 49. Reci: "Uistinu, raniji i kasniji."
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ {٥٠} 50. Doista će biti sakupljeni za određeno vrijemeDana poznatog,
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ {٥١} 51. Zatim ćete uistinu vi, o zabludjeliporicatelji,
لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ {٥٢} 52. Sigurno jesti od drveta zekkuma,
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ {٥٣} 53. Pa ćete njime trbuhe puniti,
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ {٥٤} 54. Te piti na njega vrijuću vodu,
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ {٥٥} 55. Ta pit ćete pijenjem žedne kamile.
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ {٥٦} 56. Ovo će biti ugošćenje njihovo na Dan sudnji.
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ {٥٧} 57. Mi smo stvorili vas, pa zašto ne povjerujete?
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ {٥٨} 58. Pa jeste li vidjeli šta izbacujete?
أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ {٥٩} 59. Da li vi to stvarate, ili smo Mi Stvoritelji?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ {٦٠} 60. Mi smo odredili među vama smrt, i nećemo Mibiti preteknuti,
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ {٦١} 61. Da izmijenimo likove vaše i oblikujemo vas uono šta ne znate,
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ {٦٢} 62. A doista znate nastanak prvi. Pa zašto se nepoučite?
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ {٦٣} 63. Pa vidite li šta sijete?
أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ {٦٤} 64. Da li vi dajete da to uzraste, ili smo MiUzgajatelji?
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ {٦٥} 65. Da hoćemo, sigurno bismo ga učiniti kršom,tad biste se počeli čuditi:
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ {٦٦} 66. "Uistinu, mi smo oglobljeni!
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ {٦٧} 67. Naprotiv, mi smo lišeni."
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ {٦٨} 68. Pa vidite li vodu koju pijete?
أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ {٦٩} 69. Da li je vi spuštate iz oblaka, ili smo MiSpuštaoci?
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ {٧٠} 70. Da hoćemo, učinili bismo je slanom; pa zaštone zahvaljujete?
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ {٧١} 71. Pa vidite li vatru koju palite?
أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ {٧٢} 72. Da li vi stvarate drvo njeno, ili smo MiStvoritelji?
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ {٧٣} 73. Mi smo je učinili podsjetnikom i korišću zastanovnike divljine.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ {٧٤} 74. Zato slavi ime Gospodara svog Veličanstvenog!
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ {٧٥} 75. Pa ne! Kunem se položajima zvijezda,
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ {٧٦} 76. A uistinu je to zakletva - kad biste znali -velika,
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ {٧٧} 77. Uistinu, on je Kur´an plemeniti,
فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ {٧٨} 78. U Knjizi skrivenoj;
لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ {٧٩} 79. Koju ne dotiču, izuzev očišćeni,
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ {٨٠} 80. Objava od Gospodara svjetova.
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ {٨١} 81. Pa da li vi ovaj hadis prezirete,
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ {٨٢} 82. I postupate (tako) da vi opskrbu svojuporičete?
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ {٨٣} 83. Pa zašto ne - kad stigne grlu -
وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ {٨٤} 84. I vi tad budete gledali,
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ {٨٥} 85. A Mi smo mu bliže od vas, ali ne vidite,
فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ {٨٦} 86. Pa zašto ne - ako niste dužni (polagatiračun) -
تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ {٨٧} 87. Vratite nju, ako ste iskreni?
فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ {٨٨} 88. Pa, ako bude od približenih,
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ {٨٩} 89. Onda je rewh i miomiris, i Džennetzadovoljstva.
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ {٩٠} 90. A ako bude od drugova desne strane,
فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ {٩١} 91. Tad: "Selam tebi" od drugova desne strane.
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ {٩٢} 92. A ako bude od poricatelja zabludjelih,
فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ {٩٣} 93. Tad je ugošćenje od vrijuće vode,
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ {٩٤} 94. I prženje džehimom.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ {٩٥} 95. Uistinu! Ovo je ta Istina sigurna.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ {٩٦} 96. Zato slavi ime Gospodara svog Veličanstvenog!
Al-Qur'an Today @2006