 |
| إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ {١} |
1. Kad se dogodi događaj |
| لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ {٢} |
2. Neće biti poricanja događanja njegovog, |
| خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ {٣} |
3. Ponižavajući, uzdižući; |
| إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا {٤} |
4. Kad se zatrese Zemlja potresom, |
| وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا {٥} |
5. I smrve brda drobljenjem, |
| فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا {٦} |
6. I budu prašina rasuta, |
| وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً {٧} |
7. I budete vrste tri: |
| فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ {٨} |
8. Pa drugovi desne strane - šta su drugovi desnestrane? |
| وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ {٩} |
9. I drugovi lijeve strane - šta su drugovilijeve strane? |
| وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ {١٠} |
10. I prednjaci, prednjaci: |
| أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ {١١} |
11. Takvi će biti približeni, |
| فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ {١٢} |
12. U bašče uživanja, |
| ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ {١٣} |
13. Mnoštvo od prvih, |
| وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ {١٤} |
14. A malo od posljednjih, |
| عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ {١٥} |
15. Na sofama (ukrasom) obloženim, |
| مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ {١٦} |
16. Naslonjeni na njima, naspramni, |
| يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ {١٧} |
17. Obilaziće oko njih mladići vječni, |
| بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ {١٨} |
18. S peharima i ibricima i čašom s izvorišta, |
| لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ {١٩} |
19. Neće dobiti glavobolju od njega, niti sezamoriti, |
| وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ {٢٠} |
20. I voćem od kojeg će birati, |
| وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ {٢١} |
21. I mesom ptičjim od čega zažele, |
| وَحُورٌ عِينٌ {٢٢} |
22. I hurije lijepih krupnih očiju, |
| كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ {٢٣} |
23. Kao primjerci bisera skrivenog - |
| جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ {٢٤} |
24. Plaća za ono šta su radili. |
| لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا {٢٥} |
25. Neće čuti u njemu besmislicu, nitigriješnost, |
| إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا {٢٦} |
26. Izuzev govora: "Selam! Selam!" |
| وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ {٢٧} |
27. A drugovi desne strane - šta su drugovi desnestrane? |
| فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ {٢٨} |
28. U lotosovom drveću bez bodlji, |
| وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ {٢٩} |
29. I bananama nanizanim, |
| وَظِلٍّ مَمْدُودٍ {٣٠} |
30. I hladu rasprostrtom, |
| وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ {٣١} |
31. I vodi tekućoj, |
| وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ {٣٢} |
32. I voću mnogobrojnom - |
| لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ {٣٣} |
33. Nije odsječeno, niti zabranjeno - |
| وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ {٣٤} |
34. I posteljama uzdignutim. |
| إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً {٣٥} |
35. Uistinu! Mi smo ih stvorili stvaranjem, |
| فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا {٣٦} |
36. I učinili ih djevicama, |
| عُرُبًا أَتْرَابًا {٣٧} |
37. Umilnim vršnjakinjama, |
| لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ {٣٨} |
38. Drugovima desne strane, |
| ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ {٣٩} |
39. Mnoštvu od prvih, |
| وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ {٤٠} |
40. I mnoštvu od posljednjih. |
| وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ {٤١} |
41. A drugovi lijeve strane - šta su drugovilijeve strane? |
| فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ {٤٢} |
42. U pržećem vjetru i vrijućoj vodi će biti, |
| وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ {٤٣} |
43. I sjenci crnog dima, |
| لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ {٤٤} |
44. Ni hladnoj, ni oplemenjujućoj. |
| إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ {٤٥} |
45. Uistinu, oni su prije toga bili raskošnici, |
| وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ {٤٦} |
46. I ustrajali na prekršaju strašnom, |
| وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ {٤٧} |
47. I govorili: "Hoćemo li kad pomremo i budemoprah i kosti, uistinu mi biti podignuti? |
| أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ {٤٨} |
48. Ili očevi naši raniji?" |
| قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ {٤٩} |
49. Reci: "Uistinu, raniji i kasniji." |
| لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ {٥٠} |
50. Doista će biti sakupljeni za određeno vrijemeDana poznatog, |
| ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ {٥١} |
51. Zatim ćete uistinu vi, o zabludjeliporicatelji, |
| لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ {٥٢} |
52. Sigurno jesti od drveta zekkuma, |
| فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ {٥٣} |
53. Pa ćete njime trbuhe puniti, |
| فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ {٥٤} |
54. Te piti na njega vrijuću vodu, |
| فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ {٥٥} |
55. Ta pit ćete pijenjem žedne kamile. |
| هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ {٥٦} |
56. Ovo će biti ugošćenje njihovo na Dan sudnji. |
| نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ {٥٧} |
57. Mi smo stvorili vas, pa zašto ne povjerujete? |
| أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ {٥٨} |
58. Pa jeste li vidjeli šta izbacujete? |
| أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ {٥٩} |
59. Da li vi to stvarate, ili smo Mi Stvoritelji? |
| نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ {٦٠} |
60. Mi smo odredili među vama smrt, i nećemo Mibiti preteknuti, |
| عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ {٦١} |
61. Da izmijenimo likove vaše i oblikujemo vas uono šta ne znate, |
| وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ {٦٢} |
62. A doista znate nastanak prvi. Pa zašto se nepoučite? |
| أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ {٦٣} |
63. Pa vidite li šta sijete? |
| أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ {٦٤} |
64. Da li vi dajete da to uzraste, ili smo MiUzgajatelji? |
| لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ {٦٥} |
65. Da hoćemo, sigurno bismo ga učiniti kršom,tad biste se počeli čuditi: |
| إِنَّا لَمُغْرَمُونَ {٦٦} |
66. "Uistinu, mi smo oglobljeni! |
| بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ {٦٧} |
67. Naprotiv, mi smo lišeni." |
| أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ {٦٨} |
68. Pa vidite li vodu koju pijete? |
| أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ {٦٩} |
69. Da li je vi spuštate iz oblaka, ili smo MiSpuštaoci? |
| لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ {٧٠} |
70. Da hoćemo, učinili bismo je slanom; pa zaštone zahvaljujete? |
| أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ {٧١} |
71. Pa vidite li vatru koju palite? |
| أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ {٧٢} |
72. Da li vi stvarate drvo njeno, ili smo MiStvoritelji? |
| نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ {٧٣} |
73. Mi smo je učinili podsjetnikom i korišću zastanovnike divljine. |
| فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ {٧٤} |
74. Zato slavi ime Gospodara svog Veličanstvenog! |
| فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ {٧٥} |
75. Pa ne! Kunem se položajima zvijezda, |
| وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ {٧٦} |
76. A uistinu je to zakletva - kad biste znali -velika, |
| إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ {٧٧} |
77. Uistinu, on je Kur´an plemeniti, |
| فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ {٧٨} |
78. U Knjizi skrivenoj; |
| لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ {٧٩} |
79. Koju ne dotiču, izuzev očišćeni, |
| تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ {٨٠} |
80. Objava od Gospodara svjetova. |
| أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ {٨١} |
81. Pa da li vi ovaj hadis prezirete, |
| وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ {٨٢} |
82. I postupate (tako) da vi opskrbu svojuporičete? |
| فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ {٨٣} |
83. Pa zašto ne - kad stigne grlu - |
| وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ {٨٤} |
84. I vi tad budete gledali, |
| وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ {٨٥} |
85. A Mi smo mu bliže od vas, ali ne vidite, |
| فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ {٨٦} |
86. Pa zašto ne - ako niste dužni (polagatiračun) - |
| تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ {٨٧} |
87. Vratite nju, ako ste iskreni? |
| فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ {٨٨} |
88. Pa, ako bude od približenih, |
| فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ {٨٩} |
89. Onda je rewh i miomiris, i Džennetzadovoljstva. |
| وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ {٩٠} |
90. A ako bude od drugova desne strane, |
| فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ {٩١} |
91. Tad: "Selam tebi" od drugova desne strane. |
| وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ {٩٢} |
92. A ako bude od poricatelja zabludjelih, |
| فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ {٩٣} |
93. Tad je ugošćenje od vrijuće vode, |
| وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ {٩٤} |
94. I prženje džehimom. |
| إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ {٩٥} |
95. Uistinu! Ovo je ta Istina sigurna. |
| فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ {٩٦} |
96. Zato slavi ime Gospodara svog Veličanstvenog! |
 |