سورةالواقعة {٥٦} 56. AL-WAAQI´AH
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ {١} 1. Když (nezvratná) udá se UDÁLOST,
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ {٢} 2. nebude (duše), jež prohlašovala by udání se její za vylhané:
خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ {٣} 3. poníží, povýší;
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا {٤} 4. když třásti se bude země třesením:
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا {٥} 5. a řítiti se budou hory zřícením
فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا {٦} 6. a obráceny budou v mušky rozptýlené:
وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً {٧} 7. a rozděleni budete ve druhů tré.
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ {٨} 8. Ti, kdož na pravé budou straně — jak sťastni budou (ti na pravé straně)!
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ {٩} 9. a ti, již na levé budou straně — jak nešťastni budou (ti na levé straně)!
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ {١٠} 10. A první zůstanou prvními,
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ {١١} 11. a tito nejblíže budou Bohu
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ {١٢} 12. v zahradách rozkoše:
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ {١٣} 13. zástup ze starých,
وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ {١٤} 14. a málo z těch, po nich přislých.
عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ {١٥} 15. bude na lůžkách vykládaných
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ {١٦} 16. spočívat, jedni proti druhým.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ {١٧} 17. Obcházeti je budou jinoši věčně mladí,
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ {١٨} 18. s poháry, konvicemi a číšemi jasného nápoje:
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ {١٩} 19. nerezbolí je hlava z něho, aniž opojeni budou.
وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ {٢٠} 20. A ovoce na výběr (dle chuti jich) :
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ {٢١} 21. a maso ptáků dle přání jich:
وَحُورٌ عِينٌ {٢٢} 22. a děvy velkých zraků tmavých,
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ {٢٣} 23. v podobě perel ukrytých:
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ {٢٤} 24. odměnou to za skutky jich.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا {٢٥} 25. Nebudou slyšeti tam hovorů pustých, ani hříšných.
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا {٢٦} 26. jen říkání: „Pokoj (vám), pokoj!“
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ {٢٧} 27. A ti, kdož budou na pravé straně — jak šťastni budou (ti na pravé straně)!
فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ {٢٨} 28. Mezi sidry bezostými,
وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ {٢٩} 29. a talhy plody pokrytými,
وَظِلٍّ مَمْدُودٍ {٣٠} 30. ve stínu rozlehlém,
وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ {٣١} 31. u vody tekoucí,
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ {٣٢} 32. u plodů přečetných,
لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ {٣٣} 33. nevyčerpatelných, nezapovězených:
وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ {٣٤} 34. na ložích pozdvižených.
إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً {٣٥} 35. (Děvy) ony stvořili jsme soustavou (zvláštní)
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا {٣٦} 36. a učinili jsme je pannami,
عُرُبًا أَتْرَابًا {٣٧} 37. milými, rovnověkými,
لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ {٣٨} 38. pro ty, kdož na pravé budou straně:
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ {٣٩} 39. (četný to) zástup ze starých
وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ {٤٠} 40. a málo z těch, po nich přišlých.
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ {٤١} 41. Však ti, kdož na levé budou straně — jak nešťastni budou ti na levé straně!
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ {٤٢} 42. Ve vichru žhavém a vodě vroucí,
وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ {٤٣} 43. a ve stínu smolného kouře,
لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ {٤٤} 44. ni chladném, ni příjemném.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ {٤٥} 45. Předtím žili životem bohatým,
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ {٤٦} 46. a setrvávali v odporu velikém,
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ {٤٧} 47. a říkali: „Zdaž až zemřeme,
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ {٤٨} 48. změněni v prach a kosti, vzkříšeni budeme?
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ {٤٩} 49. Jakož i otcové naši předešlí?“ Rci: „Zajisté staří i po nich přišlí,
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ {٥٠} 50. shromázděni budou k určené schůzce dne známého:
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ {٥١} 51. pak vy, zbloudilci a popíratelé,
لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ {٥٢} 52. jistotně jísti budete ze Zaqqúmu
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ {٥٣} 53. a naplníte z něho břicha (svá);
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ {٥٤} 54. pak na to pít budete vodu vařící,
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ {٥٥} 55. a pít budete pitím žíznivce:
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ {٥٦} 56. totoť hod jejich bude v den poslední.
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ {٥٧} 57. My stvořili jsme vás: proč víry nepřikládáte?
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ {٥٨} 58. Co míníte ? To, co vyměšujete,
أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ {٥٩} 59. zdaž vy jste stvořili, či my jsme toho Stvořitelem?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ {٦٠} 60. My ustanovili jsme mezi vámi smrt: i není, kdož předešel by nás
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ {٦١} 61. v tom, abychom zaměnili vás vám podobnými, neb sestavili vás v čem nevíte.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ {٦٢} 62. Přece znáte stvoření prvé, proč tedy nejste toho pamětlivi?
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ {٦٣} 63. Co míníte? To, co obděláváte,
أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ {٦٤} 64. zdaž vy to oséváte, anebo my jsme osévatelem!
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ {٦٥} 65. Kdybychom chtěli, mohli bychom učiniti z toho suchou slámu, takže nepřestali byste se diviti:
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ {٦٦} 66. „Zadlužili jsme se
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ {٦٧} 67. a nyní zapovězeno jest nám (kliditi)?“
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ {٦٨} 68. Co míníte o vodě, již pijete?
أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ {٦٩} 69. Zdaž vy seslali jste ji s mračen, anebo my ji sesíláme?
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ {٧٠} 70. Kdybychom chtěli, učinili bychom ji hořkou: což nebudete vděčni?
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ {٧١} 71. Co míníte o ohni, jejž třením vzbuzujete?
أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ {٧٢} 72. Zdaž vy stvořili jste strom, (jenž dřevo vám k tomu dává), anebo my jej stvořili?
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ {٧٣} 73. My učinili jsme jej připomenutím a užitečností poutníkům v poušti.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ {٧٤} 74. Pročež vyvyšuj v chvále jméno Pána svého mocného.
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ {٧٥} 75. A nepřisáhnu při západech hvězd
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ {٧٦} 76. — a toť zajisté přísaha jest, kdybyste věděli, velká —
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ {٧٧} 77. že Korán jest tento jistě ctný,
فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ {٧٨} 78. ve knize skryté (napsaný),
لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ {٧٩} 79. jejž pouze očištění nechť se dotýkají.
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ {٨٠} 80. Seslání jest to od Pána světů:
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ {٨١} 81. zdaž tímto hovorem opovrhnete?
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ {٨٢} 82. a učiníte svou potravou nazývání (jej) vylhaným?
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ {٨٣} 83. Proč tedy, když hrdla dostoupí,
وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ {٨٤} 84. a vy v té chvíli hledíte,
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ {٨٥} 85. však my bližší jsme vás, ač vy nás nevidíte: —
فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ {٨٦} 86. a netřeba-li vám účtu skládati, (jak tvrdíte);
تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ {٨٧} 87. navraťte duši jeho (do těla), jste-li pravdomluvnými!
فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ {٨٨} 88. Však byl-li by jedním z nejblíže k Bohu stojících,
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ {٨٩} 89. odpočinek a radost bude míti a zahrady rozkoše.
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ {٩٠} 90. A byl-li by z těch, kdož na pravé budou straně (uslyší):
فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ {٩١} 91. „Pokoj budiž s tebou“ od těch, kdož na pravé budou straně.
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ {٩٢} 92. A byl-li by z těch, kdož proroky lháři nazývali, jedním ze zbloudilců:
فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ {٩٣} 93. hod jeho bude z vody vařící
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ {٩٤} 94. a sžíhání ohněm pekelným.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ {٩٥} 95. Totoť zajisté jest pravda jistotná:
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ {٩٦} 96. pročež vyvyšuj v chvále jméno Pána svého mocného!
Al-Qur'an Today @2006