سورةالواقعة {٥٦} 56. AL-WAAQI´AH
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ {١} 1. Až dopadne událost nezvratná
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ {٢} 2. #NÁZEV?
خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ {٣} 3. poníží, povýší.
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا {٤} 4. Až země zatřese se záchvěvy
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا {٥} 5. a hory na padrť budou rozdrceny
فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا {٦} 6. a jako prach rozptýleny,
وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً {٧} 7. rozdělíte se na tři skupiny:
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ {٨} 8. na skupinu lidí po pravici - a co bude s lidmi po pravici?
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ {٩} 9. a na skupinu lidí po levici - a co bude s lidmi po levici?
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ {١٠} 10. a na předáky. Předáci,
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ {١١} 11. to jsou ti, kdož (k Bohu) jsou přiblíženi,
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ {١٢} 12. v zahradách slastí usídleni
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ {١٣} 13. #NÁZEV?
وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ {١٤} 14. a jen málo z posledních.
عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ {١٥} 15. Na lehátkách, jež zlatem vypleteny jsou,
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ {١٦} 16. jeden proti druhému odpočívat budou:
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ {١٧} 17. obcházet mezi nimi budou chlapci mládí věčného
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ {١٨} 18. s číšemi, konvicemi a poháry nápoje čirého,
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ {١٩} 19. z něhož je hlava nerozbolí ani jím vyčerpáni nebudou,
وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ {٢٠} 20. a s ovocem, které si volně vyberou,
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ {٢١} 21. a s masem ptačím podle přání svých.
وَحُورٌ عِينٌ {٢٢} 22. Tam budou i dívky velkých očí černých,
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ {٢٣} 23. jež srovnat lze s perlami střeženými,
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ {٢٤} 24. odměnou za to, co vykonali na zemi.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا {٢٥} 25. A neuslyší tam plané tlachání ani k hříchu svádění,
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا {٢٦} 26. nýbrž jen slova: "Mír, mír s vámi!"
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ {٢٧} 27. A lidé po pravici - co bude s lidmi po pravici?
فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ {٢٨} 28. Ti budou mezi lotosovými stromy bezostnými
وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ {٢٩} 29. a mimózami plody ověšenými,
وَظِلٍّ مَمْدُودٍ {٣٠} 30. pod stínem protaženým
وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ {٣١} 31. u vody tekoucí,
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ {٣٢} 32. s ovocem v hojnosti
لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ {٣٣} 33. nevyčerpatelným, nezakázaným,
وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ {٣٤} 34. na kobercích zdvižených.
إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً {٣٥} 35. Dívky ty jsme zvláštním stvořením stvořili
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا {٣٦} 36. a pannami jsme je učinili
عُرُبًا أَتْرَابًا {٣٧} 37. láskyplnými, věku stejného
لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ {٣٨} 38. s lidmi po pravici -
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ {٣٩} 39. a to zástup je z prvních
وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ {٤٠} 40. i zástup z posledních.
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ {٤١} 41. Však lidé po levici - a co bude s lidmi po levici?
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ {٤٢} 42. Ti budou ve větru žhavém a ve vodě vroucí,
وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ {٤٣} 43. ve stínu dýmu černého,
لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ {٤٤} 44. ani ochlazení, ani osvěžení nepřinášejícího.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ {٤٥} 45. A oni si předtím žili v přepychu,
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ {٤٦} 46. setrvávajíce úporně ve velkém hříchu,
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ {٤٧} 47. a hovořili: "Zdaž až zemřeme a prachem a kostmi se staneme, budeme opravdu vzkříšeni,
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ {٤٨} 48. my sami a předkové naši dávní?"
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ {٤٩} 49. Odpověz: "Věru, první i poslední
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ {٥٠} 50. budou ke schůzce dne známého shromážděni!"
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ {٥١} 51. A potom vskutku, vy zbloudilí, za lež prohlašující,
لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ {٥٢} 52. ze stromu Zaqqúmu se najíte
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ {٥٣} 53. a břicha svá si naplníte
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ {٥٤} 54. a zapíjet to budete vodou vroucí
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ {٥٥} 55. a pít budete tak, jak chlemtají žízniví velbloudi.
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ {٥٦} 56. Toto v den soudný budou jejich hody!
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ {٥٧} 57. Jsme to My, kdo vás stvořili, proč tedy pravdu nepřiznáte?
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ {٥٨} 58. Což jste neuvažovali o tom, co vyměšujete?
أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ {٥٩} 59. Stvořili jste to snad vy, anebo jsme My toho stvořiteli?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ {٦٠} 60. Jsme to My, kdo smrt mezi vámi ustanovili; a nikdo nás nemůže předejít,
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ {٦١} 61. abychom vás nevystřídali vám podobnými a nestvořili vás něčím, o čem potuchy nemůžete mít.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ {٦٢} 62. Vždyť přece první stvoření znáte, proč si tedy nevzpomenete?
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ {٦٣} 63. Uvažovali jste někdy o tom, co obděláváte?
أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ {٦٤} 64. Zaséváte to snad vy, anebo jsme My toho zasévateli?
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ {٦٥} 65. Kdybychom chtěli, v suchou trávu bychom to změnili, a vy byste se neustále divili:
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ {٦٦} 66. "Jsme dluhy obtíženi,
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ {٦٧} 67. ba víc, teď všeho jsme zbaveni!"
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ {٦٨} 68. Uvažovali jste někdy o vodě, kterou pijete?
أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ {٦٩} 69. Sesíláte ji snad vy z mraků, anebo jsme My těmi, kdož ji sesílají?
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ {٧٠} 70. Kdybychom chtěli, učinili bychom ji hořkou a slanou - což tedy vděčni nebudete?
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ {٧١} 71. Uvažovali jste někdy o ohni, který vykřesáváte?
أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ {٧٢} 72. Dali jste snad vy vyrůst stromu, který dřevo k tomu skýtá, anebo jsme mu My dali vyrůst?
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ {٧٣} 73. A učinili jsme jej připomenutím a užitkem pro ty, kteří v poušti jsou.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ {٧٤} 74. Oslavuj tedy jméno Pána svého mocného!
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ {٧٥} 75. Hle, přísahám při hvězd západech,
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ {٧٦} 76. a to vskutku je přísaha - kdybyste věděli - nesmírná,
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ {٧٧} 77. že toto je věru Korán vznešený,
فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ {٧٨} 78. v písmu střeženém zapsaný,
لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ {٧٩} 79. ať dotýkají se ho jen očištění,
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ {٨٠} 80. od Pána lidstva je to seslání!
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ {٨١} 81. Tímto vyprávěním vy opovrhujete
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ {٨٢} 82. a vděčnost svou tím projevujete, že za lež je prohlašujete?
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ {٨٣} 83. Proč tedy, až duše dostoupí do hrdla, nezasáhnete,
وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ {٨٤} 84. zatímco k tomu přihlížíte
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ {٨٥} 85. - a My k tomu jsme blíže než vy, vy však Nás nevidíte.
فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ {٨٦} 86. A nejste-li tedy dlužníky Našimi,
تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ {٨٧} 87. navraťte ji zpět do těla, jste-li pravdomluvnými!
فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ {٨٨} 88. Jestliže byl z přiblížených k Bohu,
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ {٨٩} 89. tedy mu odpočinek, vůně libá i zahrada slastí náleží,
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ {٩٠} 90. a jestliže z lidí po pravici byl, pak uslyší
فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ {٩١} 91. "Mír s tebou" od lidí po pravici.
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ {٩٢} 92. Jestliže však byl mezi popírajícími, zbloudilými,
فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ {٩٣} 93. ve vodě vroucí nalezne pohoštění
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ {٩٤} 94. a v ohni pekelném hoření.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ {٩٥} 95. A věru je toto skutečnost nepochybná.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ {٩٦} 96. Oslavuj tedy jméno Pána svého mocného!
Al-Qur'an Today @2006