 |
| إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ {١} |
1. Až dopadne událost nezvratná |
| لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ {٢} |
2. #NÁZEV? |
| خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ {٣} |
3. poníží, povýší. |
| إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا {٤} |
4. Až země zatřese se záchvěvy |
| وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا {٥} |
5. a hory na padrť budou rozdrceny |
| فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا {٦} |
6. a jako prach rozptýleny, |
| وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً {٧} |
7. rozdělíte se na tři skupiny: |
| فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ {٨} |
8. na skupinu lidí po pravici - a co bude s lidmi po pravici? |
| وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ {٩} |
9. a na skupinu lidí po levici - a co bude s lidmi po levici? |
| وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ {١٠} |
10. a na předáky. Předáci, |
| أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ {١١} |
11. to jsou ti, kdož (k Bohu) jsou přiblíženi, |
| فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ {١٢} |
12. v zahradách slastí usídleni |
| ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ {١٣} |
13. #NÁZEV? |
| وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ {١٤} |
14. a jen málo z posledních. |
| عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ {١٥} |
15. Na lehátkách, jež zlatem vypleteny jsou, |
| مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ {١٦} |
16. jeden proti druhému odpočívat budou: |
| يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ {١٧} |
17. obcházet mezi nimi budou chlapci mládí věčného |
| بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ {١٨} |
18. s číšemi, konvicemi a poháry nápoje čirého, |
| لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ {١٩} |
19. z něhož je hlava nerozbolí ani jím vyčerpáni nebudou, |
| وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ {٢٠} |
20. a s ovocem, které si volně vyberou, |
| وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ {٢١} |
21. a s masem ptačím podle přání svých. |
| وَحُورٌ عِينٌ {٢٢} |
22. Tam budou i dívky velkých očí černých, |
| كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ {٢٣} |
23. jež srovnat lze s perlami střeženými, |
| جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ {٢٤} |
24. odměnou za to, co vykonali na zemi. |
| لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا {٢٥} |
25. A neuslyší tam plané tlachání ani k hříchu svádění, |
| إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا {٢٦} |
26. nýbrž jen slova: "Mír, mír s vámi!" |
| وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ {٢٧} |
27. A lidé po pravici - co bude s lidmi po pravici? |
| فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ {٢٨} |
28. Ti budou mezi lotosovými stromy bezostnými |
| وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ {٢٩} |
29. a mimózami plody ověšenými, |
| وَظِلٍّ مَمْدُودٍ {٣٠} |
30. pod stínem protaženým |
| وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ {٣١} |
31. u vody tekoucí, |
| وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ {٣٢} |
32. s ovocem v hojnosti |
| لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ {٣٣} |
33. nevyčerpatelným, nezakázaným, |
| وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ {٣٤} |
34. na kobercích zdvižených. |
| إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً {٣٥} |
35. Dívky ty jsme zvláštním stvořením stvořili |
| فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا {٣٦} |
36. a pannami jsme je učinili |
| عُرُبًا أَتْرَابًا {٣٧} |
37. láskyplnými, věku stejného |
| لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ {٣٨} |
38. s lidmi po pravici - |
| ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ {٣٩} |
39. a to zástup je z prvních |
| وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ {٤٠} |
40. i zástup z posledních. |
| وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ {٤١} |
41. Však lidé po levici - a co bude s lidmi po levici? |
| فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ {٤٢} |
42. Ti budou ve větru žhavém a ve vodě vroucí, |
| وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ {٤٣} |
43. ve stínu dýmu černého, |
| لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ {٤٤} |
44. ani ochlazení, ani osvěžení nepřinášejícího. |
| إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ {٤٥} |
45. A oni si předtím žili v přepychu, |
| وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ {٤٦} |
46. setrvávajíce úporně ve velkém hříchu, |
| وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ {٤٧} |
47. a hovořili: "Zdaž až zemřeme a prachem a kostmi se staneme, budeme opravdu vzkříšeni, |
| أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ {٤٨} |
48. my sami a předkové naši dávní?" |
| قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ {٤٩} |
49. Odpověz: "Věru, první i poslední |
| لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ {٥٠} |
50. budou ke schůzce dne známého shromážděni!" |
| ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ {٥١} |
51. A potom vskutku, vy zbloudilí, za lež prohlašující, |
| لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ {٥٢} |
52. ze stromu Zaqqúmu se najíte |
| فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ {٥٣} |
53. a břicha svá si naplníte |
| فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ {٥٤} |
54. a zapíjet to budete vodou vroucí |
| فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ {٥٥} |
55. a pít budete tak, jak chlemtají žízniví velbloudi. |
| هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ {٥٦} |
56. Toto v den soudný budou jejich hody! |
| نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ {٥٧} |
57. Jsme to My, kdo vás stvořili, proč tedy pravdu nepřiznáte? |
| أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ {٥٨} |
58. Což jste neuvažovali o tom, co vyměšujete? |
| أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ {٥٩} |
59. Stvořili jste to snad vy, anebo jsme My toho stvořiteli? |
| نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ {٦٠} |
60. Jsme to My, kdo smrt mezi vámi ustanovili; a nikdo nás nemůže předejít, |
| عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ {٦١} |
61. abychom vás nevystřídali vám podobnými a nestvořili vás něčím, o čem potuchy nemůžete mít. |
| وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ {٦٢} |
62. Vždyť přece první stvoření znáte, proč si tedy nevzpomenete? |
| أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ {٦٣} |
63. Uvažovali jste někdy o tom, co obděláváte? |
| أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ {٦٤} |
64. Zaséváte to snad vy, anebo jsme My toho zasévateli? |
| لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ {٦٥} |
65. Kdybychom chtěli, v suchou trávu bychom to změnili, a vy byste se neustále divili: |
| إِنَّا لَمُغْرَمُونَ {٦٦} |
66. "Jsme dluhy obtíženi, |
| بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ {٦٧} |
67. ba víc, teď všeho jsme zbaveni!" |
| أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ {٦٨} |
68. Uvažovali jste někdy o vodě, kterou pijete? |
| أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ {٦٩} |
69. Sesíláte ji snad vy z mraků, anebo jsme My těmi, kdož ji sesílají? |
| لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ {٧٠} |
70. Kdybychom chtěli, učinili bychom ji hořkou a slanou - což tedy vděčni nebudete? |
| أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ {٧١} |
71. Uvažovali jste někdy o ohni, který vykřesáváte? |
| أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ {٧٢} |
72. Dali jste snad vy vyrůst stromu, který dřevo k tomu skýtá, anebo jsme mu My dali vyrůst? |
| نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ {٧٣} |
73. A učinili jsme jej připomenutím a užitkem pro ty, kteří v poušti jsou. |
| فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ {٧٤} |
74. Oslavuj tedy jméno Pána svého mocného! |
| فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ {٧٥} |
75. Hle, přísahám při hvězd západech, |
| وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ {٧٦} |
76. a to vskutku je přísaha - kdybyste věděli - nesmírná, |
| إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ {٧٧} |
77. že toto je věru Korán vznešený, |
| فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ {٧٨} |
78. v písmu střeženém zapsaný, |
| لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ {٧٩} |
79. ať dotýkají se ho jen očištění, |
| تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ {٨٠} |
80. od Pána lidstva je to seslání! |
| أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ {٨١} |
81. Tímto vyprávěním vy opovrhujete |
| وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ {٨٢} |
82. a vděčnost svou tím projevujete, že za lež je prohlašujete? |
| فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ {٨٣} |
83. Proč tedy, až duše dostoupí do hrdla, nezasáhnete, |
| وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ {٨٤} |
84. zatímco k tomu přihlížíte |
| وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ {٨٥} |
85. - a My k tomu jsme blíže než vy, vy však Nás nevidíte. |
| فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ {٨٦} |
86. A nejste-li tedy dlužníky Našimi, |
| تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ {٨٧} |
87. navraťte ji zpět do těla, jste-li pravdomluvnými! |
| فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ {٨٨} |
88. Jestliže byl z přiblížených k Bohu, |
| فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ {٨٩} |
89. tedy mu odpočinek, vůně libá i zahrada slastí náleží, |
| وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ {٩٠} |
90. a jestliže z lidí po pravici byl, pak uslyší |
| فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ {٩١} |
91. "Mír s tebou" od lidí po pravici. |
| وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ {٩٢} |
92. Jestliže však byl mezi popírajícími, zbloudilými, |
| فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ {٩٣} |
93. ve vodě vroucí nalezne pohoštění |
| وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ {٩٤} |
94. a v ohni pekelném hoření. |
| إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ {٩٥} |
95. A věru je toto skutečnost nepochybná. |
| فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ {٩٦} |
96. Oslavuj tedy jméno Pána svého mocného! |
 |