 |
| وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ {١} |
1. I CALL TO witness the star of the pleiades when it has dipped |
| مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ {٢} |
2. That your companion is not confused, nor has he gone astray, |
| وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ {٣} |
3. Neither does he speak of his own will. |
| إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ {٤} |
4. This is only revelation communicated, |
| عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ {٥} |
5. Bestowed on him by the Supreme Intellect, |
| ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ {٦} |
6. Lord of power and wisdom. So he acquired poise and balance, |
| وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ {٧} |
7. And reached the highest pinnacle. |
| ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ {٨} |
8. Then he drew near and drew closer |
| فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ {٩} |
9. Until a space of two bow (arcs) or even less remained, |
| فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ {١٠} |
10. When He revealed to His votary what He revealed. |
| مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ {١١} |
11. His heart did not falsify what he perceived. |
| أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ {١٢} |
12. Will you dispute with him what he saw? |
| وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ {١٣} |
13. He saw Him indeed another time |
| عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ {١٤} |
14. By the Lote-tree beyond which none can pass, |
| عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ {١٥} |
15. Close to which is the Garden of Tranquility, |
| إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ {١٦} |
16. When the Lote-tree was covered over with what it was covered over; |
| مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ {١٧} |
17. Neither did sight falter nor exceed the bounds. |
| لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ {١٨} |
18. Indeed he saw some of the greatest signs of His Lord. |
| أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ {١٩} |
19. Have you considered Lat and ´Uzza, |
| وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ {٢٠} |
20. And Manat, the other third (of the pagan deities)? |
| أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ {٢١} |
21. Are there sons for you, and daughters for Him? |
| تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ {٢٢} |
22. This is certainly an unjust apportioning. |
| إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ {٢٣} |
23. These are only names which you and your fathers have invented. No authority was sent down by God for them. They only follow conjecture and wish-fulfilment, even though guidance had come to them already from their Lord. |
| أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ {٢٤} |
24. Can ever man get what he desires? |
| فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ {٢٥} |
25. To God belong the End and the Beginning. |
| وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ {٢٦} |
26. Many as the angels be in heaven their intercession will not avail in the least without God´s permission for whomsoever He please and approve. |
| إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ {٢٧} |
27. Those who do not believe in the Hereafter give the angels names of females. |
| وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا {٢٨} |
28. Yet they have no knowledge of this, and follow nothing but conjecture, but conjecture cannot replace the truth. |
| فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّىٰ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا {٢٩} |
29. So you turn away from him who turns away from Our rememberance and wants nothing but the life of this world: |
| ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ {٣٠} |
30. This is the farthest limit of their knowledge. Surely your Lord alone knows best who has strayed away from the path and who has come to guidance. |
| وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى {٣١} |
31. To God belongs whatever is in the heavens and the earth, that He may requite those who do evil, in accordance with their deeds, and those who do good with good. |
| الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ {٣٢} |
32. As for those who avoid the greater sins and shameful acts, except minor trespasses, your Lord´s forgiveness surely has great amplitude. He is fully knowledgeable of you as He produced you from the earth, and since you were a foetus in your mother´s womb. So do not assert your goodness; he is better who takes heed and preserves himself. |
| أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ {٣٣} |
33. Have you seen him who turns his back, |
| وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ {٣٤} |
34. Who gives but little, and is niggardly? |
| أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ {٣٥} |
35. Has he knowledge of the Unknown that he perceives everything? |
| أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ {٣٦} |
36. Has he not heard what is contained in the Book of Moses, |
| وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ {٣٧} |
37. And of Abraham who fulfilled his trust? -- |
| أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ {٣٨} |
38. That no one who carries a burden bears another´s load; |
| وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ {٣٩} |
39. That a man receives but only that for which he strives; |
| وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ {٤٠} |
40. That his endeavours will be judged, |
| ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ {٤١} |
41. And only then will he receive his recompense in full; |
| وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ {٤٢} |
42. And that to your Lord is your returning; |
| وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ {٤٣} |
43. That it is He who makes you happy and morose, |
| وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا {٤٤} |
44. And He who ordains death and life; |
| وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ {٤٥} |
45. That He created pairs, male and female, |
| مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ {٤٦} |
46. From a drop of semen when emitted; |
| وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ {٤٧} |
47. That the second creation is incumbent on Him; |
| وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ {٤٨} |
48. That it is He who makes you rich and contented; |
| وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ {٤٩} |
49. That He is the Lord of Sirius; |
| وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ {٥٠} |
50. That it was He who destroyed the ´Ad of old, |
| وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ {٥١} |
51. And Thamud, and did not leave them, |
| وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ {٥٢} |
52. Like the people of Noah before them, who were surely oppressors and rebellious; |
| وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ {٥٣} |
53. And He overthrew the Cities of the Plain, |
| فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ {٥٤} |
54. So that they were covered over by what they were covered over. |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ {٥٥} |
55. How many favours of your Lord will you then deny? |
| هَٰذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ {٥٦} |
56. He who warns you is one of the warners of old. |
| أَزِفَتِ الْآزِفَةُ {٥٧} |
57. What is to come is imminent. |
| لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ {٥٨} |
58. There is no one to unveil it apart from God. |
| أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ {٥٩} |
59. Are you astonished at this news, |
| وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ {٦٠} |
60. And keep laughing and do not weep, |
| وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ {٦١} |
61. Indulging in pleasantries? |
| فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩ {٦٢} |
62. Bow instead in adoration before God and worship Him. |
 |