سورةص {٣٨} 38. SAAD
ص ۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ {١} 1. .萨德。指著名的《古兰经》发誓。
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ {٢} 2. 不然!不信道者,是妄自尊大、违背真理的。
كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ قَرْنٍ فَنَادَوْا وَلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ {٣} 3. 在他们之前我曾毁灭了许多世代,他们呼号,但逃亡的时机已逝去了。
وَعَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ {٤} 4. 他们惊讶,因为他们本族中的警告者来临他们。不信道的人们说:�这是一个术士,是一个说谎者。
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ {٥} 5. 难道他要将许多神灵变成一个神灵吗?这确是一件怪事。�
وَانْطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ {٦} 6. 他们中的贵族们起身说:�你们走吧!你们坚忍着崇拜你们的众神灵罢!这确是一件前定的事。
مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ {٧} 7. 在最后的宗教中,我们没有听见这种话,这种话只是伪造的。
أَأُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْ بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْ ذِكْرِي ۖ بَلْ لَمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ {٨} 8. 难道教诲降于他,而不降于我们吗?�不然!他们对于我的教训,是在怀疑之中,不然!他们还没有尝试我的刑罚。
أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ {٩} 9. 难道他们有你万能的、博施的主的慈恩的库藏?
أَمْ لَهُمْ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ {١٠} 10. 难道他们有天地万物的国权吗?假若他们有,就叫他们缘天梯而上升吧!
جُنْدٌ مَا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِنَ الْأَحْزَابِ {١١} 11. 他们是由各党派联合起来的乌合之众,他们将要在那里败北。
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ {١٢} 12. 在他们之前,曾否认使者的,有努哈的宗族、阿德人、有武力的法老、
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ ۚ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ {١٣} 13. 赛莫德人、鲁特的宗族、茂林的居民。这些都是党派,
إِنْ كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ {١٤} 14. 他们之中没有一个未曾否认使者的,所以我的惩罚是必然的。
وَمَا يَنْظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ {١٥} 15. 这些人,只等待一声喊叫,那是不耽搁一霎时的。
وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ {١٦} 16. 他们说:�我们的主啊!在清算日之前,请你快将我们所应得的刑罚,降于我们吧!�
اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ {١٧} 17. 你当忍受他们所说的话,你当记忆我的仆人--有能力的达五德,他确是归依真主的。
إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ {١٨} 18. 我确已使诸山服从他,他们早晚赞颂。
وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَهُ أَوَّابٌ {١٩} 19. 并使众鸟集合起来,统统都服从他。
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ {٢٠} 20. .我巩固他的国权,我赏赐他智慧和文辞。�
وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ {٢١} 21. 两造来告状的故事来临你了吗?当时,他们逾墙而入内殿。
إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَىٰ سَوَاءِ الصِّرَاطِ {٢٢} 22. 当时,他们去见达五德,他为他们而恐怖。他们说:�你不要恐怖!我们是两造,被告曾欺凌了原告,请你为我们秉公裁判,请你不要偏袒,请你指引我们正路。
إِنَّ هَٰذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ {٢٣} 23. 这个确是我的朋友,他有九十九只母绵羊,我有一只母绵羊,他却说,�你把它让给我吧!´他在辩论方面战胜我。�
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩ {٢٤} 24. 达五德说:�他确已欺负你了,因为他要求你把你的母绵羊归并他的母绵羊。有许多伙计,的确相欺,惟信道而行善者则不然,但他们是很少的。�达五德以为我考验他,他就向他的主求饶,且拜倒下去,并归依他。(此处叩头!)※
فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ {٢٥} 25. 我就饶了他的过失,他在我那里,的确获得宠爱和优美的归宿。
يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُمْ بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ {٢٦} 26. 达五德啊!我确已任命你为大地的代治者,你当替人民秉公判决,不要顺从私欲,以免私欲使你叛离真主的大道;叛离真主的大道者,将因忘却清算之日而受严厉的刑罚。
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ {٢٧} 27. 我没有徒然地创造天地万物,那是不信道者的猜测。悲哉!不信道的人们将受火刑。
أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ {٢٨} 28. 难道我使信道而且行善者,象在地方作恶者一样吗?难道我使敬畏者,象放肆的人一样吗?
كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ {٢٩} 29. 这是我所降示你的一本吉祥的经典,以便他们沉思经中的节文,以便有理智的人们觉悟。
وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ {٣٠} 30. 我将素莱曼赐予达五德,那个仆人真是优美!他确是归依真主的。
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ {٣١} 31. 当时,他在傍晚,检阅能静立、能奔驰的马队。
فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَنْ ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ {٣٢} 32. 他说:�我的确为记忆我的主而喜好马队,直到它们被帷幕遮住了。�
رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ {٣٣} 33. 他说:�你们将它们赶回来罢!�他就著手抚摩那些马的腿部和颈部。
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ {٣٤} 34. 我确已考验素莱曼,我曾将一个肉体投在他的宝座上,然后,他归依真主。
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ مِنْ بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ {٣٥} 35. 他说:�我的主啊!求你赦宥我,求你赏赐我一个非任何人所宜继承的国权。你确是博施的。�
فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ {٣٦} 36. 我曾为他制服了风,风奉着他的命令习习流向他所欲到的地方。
وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ {٣٧} 37. 我又为他制服了一切能建筑的或能潜水的恶魔,
وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ {٣٨} 38. 以及其他许多带脚镣的恶魔。
هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ {٣٩} 39. �这是我所特赐你的,你可以将它施给别人,也可以将它保留起来,你总是不受清算的。�
وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ {٤٠} 40. 他在我那里,的确获得宠爱和优美的归宿。
وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ {٤١} 41. 你应当记忆我的仆人安优卜。当时,他祈祷他的主说:�恶魔已使我遭受辛苦和刑罚。�
ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ {٤٢} 42. �你用脚踏地吧!这是可用以沐浴和可用作饮料的凉水。�
وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ {٤٣} 43. 我曾以他的眷属,和象他们的,同齐赏赐他。那是由我降下的慈恩,也是由于教诲有理智的人们。
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِبْ بِهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ {٤٤} 44. �你当亲手拿一把草,用它去打击一下。你不要违背誓约。�我确已发现他是坚忍的。那仆人真优美!他确是归依真主的。
وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ {٤٥} 45. 你应当记忆我的仆人易卜拉欣、易司哈格、叶尔孤白,他们都是有能力、有眼光的。
إِنَّا أَخْلَصْنَاهُمْ بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ {٤٦} 46. 我使他们成为真诚的人,因为他们有一种纯洁的德性--常念后世。
وَإِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ {٤٧} 47. 他们在我那里,确是特选的,确是纯善的。
وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِنَ الْأَخْيَارِ {٤٨} 48. 你当记忆易司马仪、艾勒叶赛尔、助勒基福勒,他们都是纯善的。
هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ {٤٩} 49. 这是一种教诲。敬畏的人们,必得享受优美的归宿--
جَنَّاتِ عَدْنٍ مُفَتَّحَةً لَهُمُ الْأَبْوَابُ {٥٠} 50. 永久的乐园,园门是为他们常开的。
مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ {٥١} 51. 他们在园中,靠在床上;他们在园中叫人拿种种水果和饮料来。�
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ {٥٢} 52. 他们有不视非礼的、同年的伴侣。
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ {٥٣} 53. 这是应许你们在清算日之后得享受的。
إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِنْ نَفَادٍ {٥٤} 54. 这确是我的给养,它将永不罄尽。
هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ {٥٥} 55. 这是事实。放荡者必定要得一个最恶的归宿--
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ {٥٦} 56. 那就是火狱,他们将入其中。那卧褥真恶劣!
هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ {٥٧} 57. 这是事实。他们尝试刑罚,那刑罚是很热的饮料,和很冷的饮料,
وَآخَرُ مِنْ شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ {٥٨} 58. 还有别的同样恶劣的各种饮料。
هَٰذَا فَوْجٌ مُقْتَحِمٌ مَعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ {٥٩} 59. 这些是与你们一齐突进的队伍,他们不受欢迎,他们必入火狱。
قَالُوا بَلْ أَنْتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُ {٦٠} 60. 他们将说:�不然!你们才是不受欢迎的,你们曾把我们诱惑到这种境地,这归宿真恶劣!�
قَالُوا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ {٦١} 61. 他们将说:�我们的主啊!谁把我们诱惑到这种境地,求你使谁在火狱中受加倍的刑罚。�
وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الْأَشْرَارِ {٦٢} 62. 他们将说:�有许多人,从前我们认为他们是恶人,现在怎么不见他们呢?
أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ {٦٣} 63. 我们曾把他们当笑柄呢?还是我们过去看不起他们呢?�
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ {٦٤} 64. 居火狱者的争论是必然的。
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنْذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ {٦٥} 65. 你说:�我只是一个警告者。除独一至尊的真主外,绝无应受崇拜的。
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ {٦٦} 66. 他是天地万物的主,他是万能的、至赦的。�
قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ {٦٧} 67. 你说:�那是一个重大的消息,
أَنْتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ {٦٨} 68. 你们却离弃它。
مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ {٦٩} 69. 当上界的众天神争论的时候,我不知道他们的情形。
إِنْ يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ {٧٠} 70. 我只奉到启示说我是一个坦率的警告者。�
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ طِينٍ {٧١} 71. 当时,你的主曾对众天神说:�我必定要用泥土创造一个人,
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ {٧٢} 72. 当我把他造出来,并将我的精神吹入他的体内的时候,你们当为他而倒身叩头。�
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ {٧٣} 73. 众天神全体一同叩头,
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ {٧٤} 74. 惟易卜劣厮自大,他原是不信道者。
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِينَ {٧٥} 75. 主说:�易卜劣厮啊!你怎么不肯对我亲手造的人叩头呢?你自大呢?还是你本是高尚的呢?�
قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِنْ نَارٍ وَخَلَقْتَهُ مِنْ طِينٍ {٧٦} 76. 他说:�我比他高贵;你用火造我,用泥造他。�
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ {٧٧} 77. 主说:�你从乐园中出去吧!你确是被放逐的,
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ {٧٨} 78. 你必遭我的弃绝,直到报应日。�
قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ {٧٩} 79. 他说:�我的主啊!求你宽待我到人类复活之日。�
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ {٨٠} 80. 主说:�你必定被宽待,
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ {٨١} 81. 直到复活时来临之日。�
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ {٨٢} 82. 他说:�以你的尊荣发誓,我必将他们全体加以诱惑,
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ {٨٣} 83. 惟不诱惑你的纯洁的仆人。�
قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ {٨٤} 84. 他说:�我的话确是真理,我只说真理;
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ {٨٥} 85. 我必以你和人类中顺从你的,同齐充满火狱。�
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ {٨٦} 86. 你说:�我不为传达使命而向你们索取任何报酬,我不是造谣的。
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ {٨٧} 87. 这只是对全世界的教诲,
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ {٨٨} 88. 在一个时期之后,你们必定知道关于这教诲的消息。�
Al-Qur'an Today @2006