 |
| الرَّحِيمِ وَالصَّافَّاتِ صَفًّا {١} |
1. Tako mi u saffove poredanih, |
| فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا {٢} |
2. Te onih koji gone ukorom, |
| فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا {٣} |
3. Te onih koji recituju Opomenu, |
| إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ {٤} |
4. Uistinu! Bog vaš je sigurno Jedini, |
| رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ {٥} |
5. Gospodar nebesa i Zemlje i onog između njih, iGospodar istoka. |
| إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ {٦} |
6. Uistinu! Mi smo najniže nebo ukrasili ukrasom- planetama, |
| وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ {٧} |
7. I zaštitom od svakog šejtana zadrtog. |
| لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ {٨} |
8. Ne čuju Najviši skup, a bivaju gađani sa svakestrane, |
| دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ {٩} |
9. Prognani, a njihova kazna je trajna. |
| إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ {١٠} |
10. Izuzev ko otrgne grabljenjem - tad ga slijedisvjetlica prodorna. |
| فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ {١١} |
11. Pa upitaj njih: "Da li su oni jače stvorenjeili onaj koga smo stvorili?" Uistinu! Mi smo ihstvorili od ilovače ljepljive. |
| بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ {١٢} |
12. Naprotiv, zadivio si se, a rugaju se, |
| وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ {١٣} |
13. I kad se opomenu, ne paze, |
| وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ {١٤} |
14. A kad znak vide, rugaju se, |
| وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ {١٥} |
15. I govore: "Ovo je samo sihr očiti! |
| أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ {١٦} |
16. Hoćemo li kad umremo i budemo prah i kosti,uistinu mi biti podignuti, |
| أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ {١٧} |
17. Ili očevi naši raniji?" |
| قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ {١٨} |
18. Reci: "Da, i vi ćete biti poniženi." |
| فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ {١٩} |
19. Pa to će biti samo povik jedan, tad gle! -oni će gledati, |
| وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ {٢٠} |
20. I reći: "O teško nama! Ovo je Dan sudnji!" |
| هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ {٢١} |
21. "Ovo je Dan odluke, onaj kojeg ste poricali." |
| احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ {٢٢} |
22. Sakupite one koji su činili zulm i drugarenjihove, i ono šta su obožavali, |
| مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ {٢٣} |
23. Mimo Allaha, pa ih povedite na put džehimu, |
| وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ {٢٤} |
24. I zaustavite ih, uistinu, oni će biti pitani. |
| مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ {٢٥} |
25. "Šta vam je, ne pomažete se?" |
| بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ {٢٦} |
26. Naprotiv, oni su Danas pokorni. |
| وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ {٢٧} |
27. I pristupaće oni jedni drugima - raspitivaćese, |
| قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ {٢٨} |
28. Govoriće: "Uistinu, vi ste nam dolazilizdesna." |
| قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ {٢٩} |
29. Reći će: "Naprotiv, niste bili vjernici, |
| وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ {٣٠} |
30. I nismo mi imali nad vama nikakve moći.Naprotiv! Bili ste narod pretjerujućih. |
| فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ {٣١} |
31. Zato se na nama obistinila Riječ Gospodaranašeg: uistinu, mi smo ti koji kušamo. |
| فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ {٣٢} |
32. Tad smo vas zaveli. Uistinu, mi smo bilizalutali." |
| فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ {٣٣} |
33. Pa uistinu, oni će u kazni Tog dana bitisudionici. |
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ {٣٤} |
34. Uistinu, Mi ćemo tako postupiti saprestupnicima. |
| إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ {٣٥} |
35. Uistinu, oni su se - kad im je rečeno: "Nemaboga osim Allaha" - uzoholili, |
| وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ {٣٦} |
36. I govorili: "Zar da mi uistinu napustimobogove naše radi pjesnika ludog?" |
| بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ {٣٧} |
37. Naprotiv, došao je s Istinom i potvrdioizaslanike. |
| إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ {٣٨} |
38. Uistinu, vi ćete kušati kaznu bolnu - |
| وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ {٣٩} |
39. I bićete plaćeni samo kako ste radili - |
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ {٤٠} |
40. Izuzev robova Allahovih čistih, |
| أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ {٤١} |
41. Ti takvi će imati opskrbu poznatu: |
| فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ {٤٢} |
42. Voće; i oni će biti počašćeni, |
| فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ {٤٣} |
43. U baščama uživanja, |
| عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ {٤٤} |
44. Na sofama će naspramni biti, |
| يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ {٤٥} |
45. Obilaziće se oko njih sa čašom izvora, |
| بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ {٤٦} |
46. Bijelog, prijatnog za pijače. |
| لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ {٤٧} |
47. Neće biti u njemu glavobolje, niti će se oniod njega opiti. |
| وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ {٤٨} |
48. A kod njih će biti (hurije) kratkih pogleda,krupnooke, |
| كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ {٤٩} |
49. Kao da su one jaja skrivena. |
| فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ {٥٠} |
50. Tad će pristupati oni jedni drugima,raspitivaće se. |
| قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ {٥١} |
51. Reći će govornik između njih: "Uistinu, jasam imao druga, |
| يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ {٥٢} |
52. Govorio je: ´Jesi li uistinu ti od onih kojipotvrđuju? |
| أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ {٥٣} |
53. Zar ćemo kad umremo i budemo prah i kosti,uistinu mi polagati račun?" |
| قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ {٥٤} |
54. Reći će: "Da li biste vi pogledali?" |
| فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ {٥٥} |
55. Tad će pogledati pa će ga vidjeti usreddžehima. |
| قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ {٥٦} |
56. Reći će: "Tako mi Allaha, zamalo da meupropastiš. |
| وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ {٥٧} |
57. I da nije bilo blagodati Gospodara mog,sigurno bih bio od privedenih." |
| أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ {٥٨} |
58. "Pa zar nećemo mi biti mejjiti, |
| إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ {٥٩} |
59. Izuzev smrti naše ranije, i nećemo mi bitimučeni?" |
| إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ {٦٠} |
60. Uistinu, ovo je to, uspjeh veličanstven. |
| لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ {٦١} |
61. Za slično ovome, ta neka rade radnici! |
| أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ {٦٢} |
62. Da li je to bolje ugošćenje ili drvo zekkum? |
| إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ {٦٣} |
63. Uistinu, Mi ćemo ga učiniti iskušenjem zazalime. |
| إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ {٦٤} |
64. Uistinu, to drvo izlazi iz dna džehima, |
| طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ {٦٥} |
65. Plod njegov - kao da su to glave šejtana. |
| فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ {٦٦} |
66. Pa uistinu, oni će jesti od njega te punitinjime trbuhe. |
| ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ {٦٧} |
67. Zatim će oni uistinu imati na njega mješavinuključale vode, |
| ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ {٦٨} |
68. Potom je uistinu povratište njihovo džehimu. |
| إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ {٦٩} |
69. Uistinu, oni su našli očeve svoje zalutale, |
| فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ {٧٠} |
70. Pa oni tragovima njihovim hite. |
| وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ {٧١} |
71. A doista je prije njih zalutala većinaprijašnjih, |
| وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ {٧٢} |
72. I doista smo slali među njih opominjače. |
| فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ {٧٣} |
73. Zato pogledaj kakav je bio kraj opominjanih, |
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ {٧٤} |
74. Izuzev robova Allahovih čistih. |
| وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ {٧٥} |
75. A doista Nas je zvao Nuh, pa divni su Onikoji su se odazvali. |
| وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ {٧٦} |
76. I spasili smo njega i porodicu njegovu odžala strašnog, |
| وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ {٧٧} |
77. I učinili potomstvo njegovo - njihpreživjelima, |
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ {٧٨} |
78. I ostavili nad njim u kasnijim(pokoljenjima): |
| سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ {٧٩} |
79. "Selam Nuhu u svjetovima!" |
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ {٨٠} |
80. Uistinu, Mi tako nagrađujemo dobročinitelje! |
| إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ {٨١} |
81. Uistinu, on je bio od robova Naših vjernika, |
| ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ {٨٢} |
82. Zatim smo potopili druge. |
| وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ {٨٣} |
83. A uistinu, od stranke njegove je Ibrahim. |
| إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ {٨٤} |
84. Kad dođe Gospodaru svom sa srcem zdravim, |
| إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ {٨٥} |
85. Kad reče ocu svom i narodu svom: "Šta toobožavate? |
| أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ {٨٦} |
86. Zar lažne bogove mimo Allaha želite? |
| فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ {٨٧} |
87. Pa šta je vaše mišljenje o Gospodarusvjetova?" |
| فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ {٨٨} |
88. Tad osmotri pogledom zvijezde, |
| فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ {٨٩} |
89. Pa reče: "Uistinu, ja sam bolestan!" |
| فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ {٩٠} |
90. Tad se okrenuše od njega odlazeći. |
| فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ {٩١} |
91. Pa se prikrade bogovima njihovim, te reče:"Zar ne jedete?, |
| مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ {٩٢} |
92. Šta vam je, ne govorite?" |
| فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ {٩٣} |
93. Pa im se prikrade udarajući desnicom. |
| فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ {٩٤} |
94. Tad mu se približiše, žureći. |
| قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ {٩٥} |
95. Reče: "Zar obožavate ono što klešete, |
| وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ {٩٦} |
96. A Allah je stvorio vas i ono što pravite?" |
| قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ {٩٧} |
97. Rekoše: "Sagradite mu građevinu, pa ga baciteu vatru." |
| فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ {٩٨} |
98. Tad mu zaželiše spletku, pa njih učinismodonjima. |
| وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ {٩٩} |
99. I reče: "Uistinu, ja sam putnik Gospodarusvom, uputiće me. |
| رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ {١٠٠} |
100. Gospodaru moj! Daruj mi (potomka) oddobrih." |
| فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ {١٠١} |
101. Pa smo ga obradovali dječakom blagim. |
| فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ {١٠٢} |
102. Pa pošto je dostigao s njim (dobu)privređivanja, reče: "O sinčiću moj! Uistinu sam ja usnu vidio da te ja koljem, pa gledaj, šta vidiš?"Reče: "O oče moj! Učini šta ti se naređuje. Naći ćešme - ako htjedne Allah - (jednim) od strpljivih." |
| فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ {١٠٣} |
103. Pa pošto se oba pokoriše, i položi ga načelo, |
| وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ {١٠٤} |
104. I pozvasmo ga: "O Ibrahime! |
| قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ {١٠٥} |
105. Već si ispunio snoviđenje. Uistinu, mi takonagrađujemo dobročinitelje. |
| إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ {١٠٦} |
106. Uistinu, ovo je to, kušnja očita." |
| وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ {١٠٧} |
107. I iskupismo ga žrtvom golemom, |
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ {١٠٨} |
108. I ostavismo mu među kasnijima: |
| سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ {١٠٩} |
109. "Selam Ibrahimu!" |
| كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ {١١٠} |
110. Tako nagrađujemo dobročinitelje! |
| إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ {١١١} |
111. Uistinu, on je bio od robova Naših vjernika, |
| وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ {١١٢} |
112. A obradovali smo ga Ishakom, vjerovjesnikom,od pravednih, |
| وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ {١١٣} |
113. I blagoslovili njega i Ishaka; a odpotomstva njih dvojice je dobročinitelj i zalim dušisvojoj, očiti; |
| وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ {١١٤} |
114. I doista smo obdarili Musaa i Haruna, |
| وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ {١١٥} |
115. I spasili njih dvojicu i narod njihov odžala strašnog, |
| وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ {١١٦} |
116. I pomogli ih, pa su oni bili pobjednici; |
| وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ {١١٧} |
117. I dali smo njima dvojici Knjigu jasnih(stvari), |
| وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ {١١٨} |
118. I uputili ih putem pravim, |
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ {١١٩} |
119. I ostavili njima dvojici među kasnijima: |
| سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ {١٢٠} |
120. "Selam Musau i Harunu!" |
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ {١٢١} |
121. Uistinu, Mi tako nagrađujemo dobročinitelje! |
| إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ {١٢٢} |
122. Uistinu, njih dvojica su bili od robovaNaših vjernika. |
| وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ {١٢٣} |
123. I uistinu, Il´jas je bio od izaslanika. |
| إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ {١٢٤} |
124. Kad reče narodu svom: "Zar se ne bojite? |
| أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ {١٢٥} |
125. Zar prizivate Ba´la, a ostavljate Najboljegod stvoritelja, |
| اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ {١٢٦} |
126. Allaha, Gospodara vašeg i Gospodara očevavaših ranijih?" |
| فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ {١٢٧} |
127. Pa su ga porekli, pa uistinu će oni bitiprivedeni, |
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ {١٢٨} |
128. Izuzev robova Allahovih čistih. |
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ {١٢٩} |
129. I ostavili smo njemu među kasnijima: |
| سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ {١٣٠} |
130. "Selam Il´jasu!" |
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ {١٣١} |
131. Uistinu, Mi tako nagrađujemo dobročinitelje! |
| إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ {١٣٢} |
132. Uistinu, on je bio od robova Naših vjernika. |
| وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ {١٣٣} |
133. I uistinu, Lut je bio od izaslanika. |
| إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ {١٣٤} |
134. Kad spasismo njega i porodicu njegovu - sve, |
| إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ {١٣٥} |
135. Izuzev starice među izostalima, |
| ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ {١٣٦} |
136. Zatim smo uništili druge. |
| وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ {١٣٧} |
137. A uistinu, vi prolazite pored njih jutrom, |
| وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ {١٣٨} |
138. I noću; pa zar ne shvatate? |
| وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ {١٣٩} |
139. I uistinu, Junus je bio od izaslanika; |
| إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ {١٤٠} |
140. Kad pobježe k lađi natovarenoj, |
| فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ {١٤١} |
141. Pa je bacio kocku, te bio od odbačenih, |
| فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ {١٤٢} |
142. Tad ga je progutala (velika) riba, i on jeprijekora vrijedan: |
| فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ {١٤٣} |
143. Pa da on nije bio od onih koji slave(Allaha), |
| لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ {١٤٤} |
144. Sigurno bi ostao u njenoj utrobi do Dana(kad) će biti podignuti. |
| فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ {١٤٥} |
145. Pa smo ga izbacili na pusto mjesto, a on jebio bolestan, |
| وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ {١٤٦} |
146. I dali smo da nad njim izraste žbun tikve; |
| وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ {١٤٧} |
147. I poslali ga ka stotini hiljada ili više, |
| فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ {١٤٨} |
148. Pa su vjerovali, te smo im dali uživanje doizvjesnog vremena. |
| فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ {١٤٩} |
149. Zato ih upitaj: "Jesu li Gospodara tvogkćeri, a njihovi sinovi?" |
| أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ {١٥٠} |
150. Ili smo stvarali meleke ženskima, a onisvjedoci bili? |
| أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ {١٥١} |
151. Besumnje! Uistinu oni zbog laži svojegovore: |
| وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ {١٥٢} |
152. "Rodio je Allah", a uistinu, oni sulažljivci. |
| أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ {١٥٣} |
153. Zar je odabrao kćeri nad sinovima? |
| مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ {١٥٤} |
154. Šta vam je? Kako sudite? |
| أَفَلَا تَذَكَّرُونَ {١٥٥} |
155. Pa zar se nećete poučiti? |
| أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ {١٥٦} |
156. Ili vi imate dokaz očit? |
| فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ {١٥٧} |
157. Pa donesite knjigu svoju, ako istinugovorite! |
| وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ {١٥٨} |
158. I uspostavljaju između Njega i džinnasrodstvo, a doista džinni znaju da će oni uistinubiti privedeni - |
| سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ {١٥٩} |
159. Slavljen neka je Allah od onog šta pripisuju- |
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ {١٦٠} |
160. Izuzev robova Allahovih čistih. |
| فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ {١٦١} |
161. Pa uistinu, vi i ono šta obožavate, |
| مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ {١٦٢} |
162. Niste vi protiv Njega zavodnici, |
| إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ {١٦٣} |
163. Izuzev onog koji će biti pržen džehimom. |
| وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ {١٦٤} |
164. A nema od nas nijednog, a da njegovo mjestonije poznato, |
| وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ {١٦٥} |
165. I uistinu! Mi, Mi smo poredani, |
| وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ {١٦٦} |
166. I uistinu, Mi, Mi smo slavitelji. |
| وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ {١٦٧} |
167. A oni su sigurno govorili: |
| لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ {١٦٨} |
168. "Da je kod nas Opomena od ranijih, |
| لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ {١٦٩} |
169. Sigurno bismo bili robovi Allahovi čisti." |
| فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ {١٧٠} |
170. Pa nisu u njega vjerovali, pa saznaće! |
| وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ {١٧١} |
171. A već je prethodila Riječ Naša robovimaNašim poslanim. |
| إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ {١٧٢} |
172. Uistinu, oni - oni će biti pomognuti, |
| وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ {١٧٣} |
173. I uistinu, vojska Naša - oni će bitipobjednici. |
| فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ {١٧٤} |
174. Zato se okreni od njih izvjesno vrijeme, |
| وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ {١٧٥} |
175. I posmatraj ih, pa vidjeće. |
| أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ {١٧٦} |
176. Pa zar kaznu Našu požuruju? |
| فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ {١٧٧} |
177. Pa kad se spusti u avliju njihovu, tad ćebiti zlo jutro upozoravanih. |
| وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ {١٧٨} |
178. I okreni se od njih izvjesno vrijeme, |
| وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ {١٧٩} |
179. I posmatraj, pa vidjet će! |
| سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ {١٨٠} |
180. Slavljen neka je Gospodar tvoj, Gospodarmoći, od onog šta pripisuju! |
| وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ {١٨١} |
181. I selam izaslanicima, |
| وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٨٢} |
182. I hvala Allahu, Gospodaru svjetova! |
 |