سورةالصافات {٣٧} 37. AS-SAAFFAAT
الرَّحِيمِ وَالصَّافَّاتِ صَفًّا {١} 1. Tako mi u saffove poredanih,
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا {٢} 2. Te onih koji gone ukorom,
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا {٣} 3. Te onih koji recituju Opomenu,
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ {٤} 4. Uistinu! Bog vaš je sigurno Jedini,
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ {٥} 5. Gospodar nebesa i Zemlje i onog između njih, iGospodar istoka.
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ {٦} 6. Uistinu! Mi smo najniže nebo ukrasili ukrasom- planetama,
وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ {٧} 7. I zaštitom od svakog šejtana zadrtog.
لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ {٨} 8. Ne čuju Najviši skup, a bivaju gađani sa svakestrane,
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ {٩} 9. Prognani, a njihova kazna je trajna.
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ {١٠} 10. Izuzev ko otrgne grabljenjem - tad ga slijedisvjetlica prodorna.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ {١١} 11. Pa upitaj njih: "Da li su oni jače stvorenjeili onaj koga smo stvorili?" Uistinu! Mi smo ihstvorili od ilovače ljepljive.
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ {١٢} 12. Naprotiv, zadivio si se, a rugaju se,
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ {١٣} 13. I kad se opomenu, ne paze,
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ {١٤} 14. A kad znak vide, rugaju se,
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ {١٥} 15. I govore: "Ovo je samo sihr očiti!
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ {١٦} 16. Hoćemo li kad umremo i budemo prah i kosti,uistinu mi biti podignuti,
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ {١٧} 17. Ili očevi naši raniji?"
قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ {١٨} 18. Reci: "Da, i vi ćete biti poniženi."
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ {١٩} 19. Pa to će biti samo povik jedan, tad gle! -oni će gledati,
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ {٢٠} 20. I reći: "O teško nama! Ovo je Dan sudnji!"
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ {٢١} 21. "Ovo je Dan odluke, onaj kojeg ste poricali."
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ {٢٢} 22. Sakupite one koji su činili zulm i drugarenjihove, i ono šta su obožavali,
مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ {٢٣} 23. Mimo Allaha, pa ih povedite na put džehimu,
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ {٢٤} 24. I zaustavite ih, uistinu, oni će biti pitani.
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ {٢٥} 25. "Šta vam je, ne pomažete se?"
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ {٢٦} 26. Naprotiv, oni su Danas pokorni.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ {٢٧} 27. I pristupaće oni jedni drugima - raspitivaćese,
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ {٢٨} 28. Govoriće: "Uistinu, vi ste nam dolazilizdesna."
قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ {٢٩} 29. Reći će: "Naprotiv, niste bili vjernici,
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ {٣٠} 30. I nismo mi imali nad vama nikakve moći.Naprotiv! Bili ste narod pretjerujućih.
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ {٣١} 31. Zato se na nama obistinila Riječ Gospodaranašeg: uistinu, mi smo ti koji kušamo.
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ {٣٢} 32. Tad smo vas zaveli. Uistinu, mi smo bilizalutali."
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ {٣٣} 33. Pa uistinu, oni će u kazni Tog dana bitisudionici.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ {٣٤} 34. Uistinu, Mi ćemo tako postupiti saprestupnicima.
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ {٣٥} 35. Uistinu, oni su se - kad im je rečeno: "Nemaboga osim Allaha" - uzoholili,
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ {٣٦} 36. I govorili: "Zar da mi uistinu napustimobogove naše radi pjesnika ludog?"
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ {٣٧} 37. Naprotiv, došao je s Istinom i potvrdioizaslanike.
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ {٣٨} 38. Uistinu, vi ćete kušati kaznu bolnu -
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ {٣٩} 39. I bićete plaćeni samo kako ste radili -
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ {٤٠} 40. Izuzev robova Allahovih čistih,
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ {٤١} 41. Ti takvi će imati opskrbu poznatu:
فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ {٤٢} 42. Voće; i oni će biti počašćeni,
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ {٤٣} 43. U baščama uživanja,
عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ {٤٤} 44. Na sofama će naspramni biti,
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ {٤٥} 45. Obilaziće se oko njih sa čašom izvora,
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ {٤٦} 46. Bijelog, prijatnog za pijače.
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ {٤٧} 47. Neće biti u njemu glavobolje, niti će se oniod njega opiti.
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ {٤٨} 48. A kod njih će biti (hurije) kratkih pogleda,krupnooke,
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ {٤٩} 49. Kao da su one jaja skrivena.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ {٥٠} 50. Tad će pristupati oni jedni drugima,raspitivaće se.
قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ {٥١} 51. Reći će govornik između njih: "Uistinu, jasam imao druga,
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ {٥٢} 52. Govorio je: ´Jesi li uistinu ti od onih kojipotvrđuju?
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ {٥٣} 53. Zar ćemo kad umremo i budemo prah i kosti,uistinu mi polagati račun?"
قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ {٥٤} 54. Reći će: "Da li biste vi pogledali?"
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ {٥٥} 55. Tad će pogledati pa će ga vidjeti usreddžehima.
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ {٥٦} 56. Reći će: "Tako mi Allaha, zamalo da meupropastiš.
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ {٥٧} 57. I da nije bilo blagodati Gospodara mog,sigurno bih bio od privedenih."
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ {٥٨} 58. "Pa zar nećemo mi biti mejjiti,
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ {٥٩} 59. Izuzev smrti naše ranije, i nećemo mi bitimučeni?"
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ {٦٠} 60. Uistinu, ovo je to, uspjeh veličanstven.
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ {٦١} 61. Za slično ovome, ta neka rade radnici!
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ {٦٢} 62. Da li je to bolje ugošćenje ili drvo zekkum?
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ {٦٣} 63. Uistinu, Mi ćemo ga učiniti iskušenjem zazalime.
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ {٦٤} 64. Uistinu, to drvo izlazi iz dna džehima,
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ {٦٥} 65. Plod njegov - kao da su to glave šejtana.
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ {٦٦} 66. Pa uistinu, oni će jesti od njega te punitinjime trbuhe.
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ {٦٧} 67. Zatim će oni uistinu imati na njega mješavinuključale vode,
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ {٦٨} 68. Potom je uistinu povratište njihovo džehimu.
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ {٦٩} 69. Uistinu, oni su našli očeve svoje zalutale,
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ {٧٠} 70. Pa oni tragovima njihovim hite.
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ {٧١} 71. A doista je prije njih zalutala većinaprijašnjih,
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ {٧٢} 72. I doista smo slali među njih opominjače.
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ {٧٣} 73. Zato pogledaj kakav je bio kraj opominjanih,
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ {٧٤} 74. Izuzev robova Allahovih čistih.
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ {٧٥} 75. A doista Nas je zvao Nuh, pa divni su Onikoji su se odazvali.
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ {٧٦} 76. I spasili smo njega i porodicu njegovu odžala strašnog,
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ {٧٧} 77. I učinili potomstvo njegovo - njihpreživjelima,
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ {٧٨} 78. I ostavili nad njim u kasnijim(pokoljenjima):
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ {٧٩} 79. "Selam Nuhu u svjetovima!"
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ {٨٠} 80. Uistinu, Mi tako nagrađujemo dobročinitelje!
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ {٨١} 81. Uistinu, on je bio od robova Naših vjernika,
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ {٨٢} 82. Zatim smo potopili druge.
وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ {٨٣} 83. A uistinu, od stranke njegove je Ibrahim.
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ {٨٤} 84. Kad dođe Gospodaru svom sa srcem zdravim,
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ {٨٥} 85. Kad reče ocu svom i narodu svom: "Šta toobožavate?
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ {٨٦} 86. Zar lažne bogove mimo Allaha želite?
فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ {٨٧} 87. Pa šta je vaše mišljenje o Gospodarusvjetova?"
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ {٨٨} 88. Tad osmotri pogledom zvijezde,
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ {٨٩} 89. Pa reče: "Uistinu, ja sam bolestan!"
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ {٩٠} 90. Tad se okrenuše od njega odlazeći.
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ {٩١} 91. Pa se prikrade bogovima njihovim, te reče:"Zar ne jedete?,
مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ {٩٢} 92. Šta vam je, ne govorite?"
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ {٩٣} 93. Pa im se prikrade udarajući desnicom.
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ {٩٤} 94. Tad mu se približiše, žureći.
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ {٩٥} 95. Reče: "Zar obožavate ono što klešete,
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ {٩٦} 96. A Allah je stvorio vas i ono što pravite?"
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ {٩٧} 97. Rekoše: "Sagradite mu građevinu, pa ga baciteu vatru."
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ {٩٨} 98. Tad mu zaželiše spletku, pa njih učinismodonjima.
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ {٩٩} 99. I reče: "Uistinu, ja sam putnik Gospodarusvom, uputiće me.
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ {١٠٠} 100. Gospodaru moj! Daruj mi (potomka) oddobrih."
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ {١٠١} 101. Pa smo ga obradovali dječakom blagim.
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ {١٠٢} 102. Pa pošto je dostigao s njim (dobu)privređivanja, reče: "O sinčiću moj! Uistinu sam ja usnu vidio da te ja koljem, pa gledaj, šta vidiš?"Reče: "O oče moj! Učini šta ti se naređuje. Naći ćešme - ako htjedne Allah - (jednim) od strpljivih."
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ {١٠٣} 103. Pa pošto se oba pokoriše, i položi ga načelo,
وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ {١٠٤} 104. I pozvasmo ga: "O Ibrahime!
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ {١٠٥} 105. Već si ispunio snoviđenje. Uistinu, mi takonagrađujemo dobročinitelje.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ {١٠٦} 106. Uistinu, ovo je to, kušnja očita."
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ {١٠٧} 107. I iskupismo ga žrtvom golemom,
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ {١٠٨} 108. I ostavismo mu među kasnijima:
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ {١٠٩} 109. "Selam Ibrahimu!"
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ {١١٠} 110. Tako nagrađujemo dobročinitelje!
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ {١١١} 111. Uistinu, on je bio od robova Naših vjernika,
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ {١١٢} 112. A obradovali smo ga Ishakom, vjerovjesnikom,od pravednih,
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ {١١٣} 113. I blagoslovili njega i Ishaka; a odpotomstva njih dvojice je dobročinitelj i zalim dušisvojoj, očiti;
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ {١١٤} 114. I doista smo obdarili Musaa i Haruna,
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ {١١٥} 115. I spasili njih dvojicu i narod njihov odžala strašnog,
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ {١١٦} 116. I pomogli ih, pa su oni bili pobjednici;
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ {١١٧} 117. I dali smo njima dvojici Knjigu jasnih(stvari),
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ {١١٨} 118. I uputili ih putem pravim,
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ {١١٩} 119. I ostavili njima dvojici među kasnijima:
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ {١٢٠} 120. "Selam Musau i Harunu!"
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ {١٢١} 121. Uistinu, Mi tako nagrađujemo dobročinitelje!
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ {١٢٢} 122. Uistinu, njih dvojica su bili od robovaNaših vjernika.
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ {١٢٣} 123. I uistinu, Il´jas je bio od izaslanika.
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ {١٢٤} 124. Kad reče narodu svom: "Zar se ne bojite?
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ {١٢٥} 125. Zar prizivate Ba´la, a ostavljate Najboljegod stvoritelja,
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ {١٢٦} 126. Allaha, Gospodara vašeg i Gospodara očevavaših ranijih?"
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ {١٢٧} 127. Pa su ga porekli, pa uistinu će oni bitiprivedeni,
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ {١٢٨} 128. Izuzev robova Allahovih čistih.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ {١٢٩} 129. I ostavili smo njemu među kasnijima:
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ {١٣٠} 130. "Selam Il´jasu!"
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ {١٣١} 131. Uistinu, Mi tako nagrađujemo dobročinitelje!
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ {١٣٢} 132. Uistinu, on je bio od robova Naših vjernika.
وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ {١٣٣} 133. I uistinu, Lut je bio od izaslanika.
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ {١٣٤} 134. Kad spasismo njega i porodicu njegovu - sve,
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ {١٣٥} 135. Izuzev starice među izostalima,
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ {١٣٦} 136. Zatim smo uništili druge.
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ {١٣٧} 137. A uistinu, vi prolazite pored njih jutrom,
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ {١٣٨} 138. I noću; pa zar ne shvatate?
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ {١٣٩} 139. I uistinu, Junus je bio od izaslanika;
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ {١٤٠} 140. Kad pobježe k lađi natovarenoj,
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ {١٤١} 141. Pa je bacio kocku, te bio od odbačenih,
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ {١٤٢} 142. Tad ga je progutala (velika) riba, i on jeprijekora vrijedan:
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ {١٤٣} 143. Pa da on nije bio od onih koji slave(Allaha),
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ {١٤٤} 144. Sigurno bi ostao u njenoj utrobi do Dana(kad) će biti podignuti.
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ {١٤٥} 145. Pa smo ga izbacili na pusto mjesto, a on jebio bolestan,
وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ {١٤٦} 146. I dali smo da nad njim izraste žbun tikve;
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ {١٤٧} 147. I poslali ga ka stotini hiljada ili više,
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ {١٤٨} 148. Pa su vjerovali, te smo im dali uživanje doizvjesnog vremena.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ {١٤٩} 149. Zato ih upitaj: "Jesu li Gospodara tvogkćeri, a njihovi sinovi?"
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ {١٥٠} 150. Ili smo stvarali meleke ženskima, a onisvjedoci bili?
أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ {١٥١} 151. Besumnje! Uistinu oni zbog laži svojegovore:
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ {١٥٢} 152. "Rodio je Allah", a uistinu, oni sulažljivci.
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ {١٥٣} 153. Zar je odabrao kćeri nad sinovima?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ {١٥٤} 154. Šta vam je? Kako sudite?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ {١٥٥} 155. Pa zar se nećete poučiti?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ {١٥٦} 156. Ili vi imate dokaz očit?
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ {١٥٧} 157. Pa donesite knjigu svoju, ako istinugovorite!
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ {١٥٨} 158. I uspostavljaju između Njega i džinnasrodstvo, a doista džinni znaju da će oni uistinubiti privedeni -
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ {١٥٩} 159. Slavljen neka je Allah od onog šta pripisuju-
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ {١٦٠} 160. Izuzev robova Allahovih čistih.
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ {١٦١} 161. Pa uistinu, vi i ono šta obožavate,
مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ {١٦٢} 162. Niste vi protiv Njega zavodnici,
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ {١٦٣} 163. Izuzev onog koji će biti pržen džehimom.
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ {١٦٤} 164. A nema od nas nijednog, a da njegovo mjestonije poznato,
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ {١٦٥} 165. I uistinu! Mi, Mi smo poredani,
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ {١٦٦} 166. I uistinu, Mi, Mi smo slavitelji.
وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ {١٦٧} 167. A oni su sigurno govorili:
لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ {١٦٨} 168. "Da je kod nas Opomena od ranijih,
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ {١٦٩} 169. Sigurno bismo bili robovi Allahovi čisti."
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ {١٧٠} 170. Pa nisu u njega vjerovali, pa saznaće!
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ {١٧١} 171. A već je prethodila Riječ Naša robovimaNašim poslanim.
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ {١٧٢} 172. Uistinu, oni - oni će biti pomognuti,
وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ {١٧٣} 173. I uistinu, vojska Naša - oni će bitipobjednici.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ {١٧٤} 174. Zato se okreni od njih izvjesno vrijeme,
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ {١٧٥} 175. I posmatraj ih, pa vidjeće.
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ {١٧٦} 176. Pa zar kaznu Našu požuruju?
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ {١٧٧} 177. Pa kad se spusti u avliju njihovu, tad ćebiti zlo jutro upozoravanih.
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ {١٧٨} 178. I okreni se od njih izvjesno vrijeme,
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ {١٧٩} 179. I posmatraj, pa vidjet će!
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ {١٨٠} 180. Slavljen neka je Gospodar tvoj, Gospodarmoći, od onog šta pripisuju!
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ {١٨١} 181. I selam izaslanicima,
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٨٢} 182. I hvala Allahu, Gospodaru svjetova!
Al-Qur'an Today @2006