 |
| الرَّحِيمِ وَالصَّافَّاتِ صَفًّا {١} |
1. Při těch, kdo v řadách stoji, |
| فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا {٢} |
2. prudce odrážejí, |
| فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا {٣} |
3. připomenutí přednášejí! |
| إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ {٤} |
4. Věru Bůh váš jediný jest, |
| رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ {٥} |
5. Pán nebes a země a toho, co mezi nimi je, Pán východů! |
| إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ {٦} |
6. Vskutku jsme vyzdobili nejnižší nebe ozdobou hvězd |
| وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ {٧} |
7. a také na ochranu proti každému satanu vzpurnému, |
| لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ {٨} |
8. takže nemohou u rady nejvyšší naslouchat a je po nich házeno ze všech stran, |
| دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ {٩} |
9. aby byli odehnáni; a pro ně trest trvalý je přichystán. |
| إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ {١٠} |
10. Zaslechne něco pouze ten, kdo urve porady útržek, a ten plamenem pronikajícím je pronásledován. |
| فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ {١١} |
11. Zeptej se jich, zda jsou tělesně silnější nebo ti, které jsme stvořili My? My stvořili jsme je z hlíny tvrdnoucí. |
| بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ {١٢} |
12. Ba věru, ty divíš se, zatímco oni se posmívají, |
| وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ {١٣} |
13. a když napomenutí je jim dáno, na ně nepamatují, |
| وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ {١٤} |
14. a když znamení spatří, žerty si z něho dělají |
| وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ {١٥} |
15. a říkají: "Tohle není leč kouzlo zjevné! |
| أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ {١٦} |
16. Cožpak až zemřeme a prachem a kostmi se staneme, vskutku vzkříšeni budeme, |
| أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ {١٧} |
17. i naši předkové dávní?" |
| قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ {١٨} |
18. Odpověz: "Zajisté, a budete poníženi!" |
| فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ {١٩} |
19. A ozve se jen jeden zvuk jediný, a hle, oni prohlédnou |
| وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ {٢٠} |
20. a řeknou: "Běda nám, toto je den soudný!" |
| هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ {٢١} |
21. Ano, toto je den rozhodnutí, jejž za výmysl jste pokládali! |
| احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ {٢٢} |
22. Shromážděte ty, kdož křivdili, manželky jejich i to, co uctívali |
| مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ {٢٣} |
23. vedle Boha, a doveďte je na stezku pekelnou, |
| وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ {٢٤} |
24. pak zastavte je, neb vyslýcháni budou! |
| مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ {٢٥} |
25. "Co je s vámi, že nepomáháte si navzájem?" |
| بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ {٢٦} |
26. Naopak, oni se dnes Bohu vzdávají |
| وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ {٢٧} |
27. a jeden k druhému se obracejí a vyptávají se. |
| قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ {٢٨} |
28. I řeknou jedni: "Vy věru jste k nám zprava přicházeli!" |
| قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ {٢٩} |
29. A odvětí jim: "Nikoliv, vy jste nevěřili |
| وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ {٣٠} |
30. a my nad vámi jsme žádnou pravomoc neměli; naopak, vy lidé svévolní jste byli. |
| فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ {٣١} |
31. A uskutečnilo se nad námi slovo Pána našeho a zajisté teď ochutnáme. . . " |
| فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ {٣٢} |
32. My jsme vás svedli, však sami jsme bloudili. |
| فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ {٣٣} |
33. V ten den věru budou v trestu společníky |
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ {٣٤} |
34. a takovým způsobem my jednat budeme s hříšníky, |
| إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ {٣٥} |
35. kteří, když řečeno jim bylo, že není božstva kromě Boha, zpyšněli |
| وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ {٣٦} |
36. a řekli: "Kvůli básníku bláznivému bychom božstva svá opustit měli?" |
| بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ {٣٧} |
37. Naopak, on pravdu přinesl a potvrdil pravdivost poslů dřívějších. |
| إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ {٣٨} |
38. A vy jistě trest bolestný ochutnáte |
| وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ {٣٩} |
39. a pouze za to, co spáchali jste, odměnu dostanete |
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ {٤٠} |
40. kromě služebníků Božích upřímných. |
| أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ {٤١} |
41. Těm dostane se přídělu známého, |
| فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ {٤٢} |
42. ovoce v hojnosti a místa čestného, |
| فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ {٤٣} |
43. v zahradách rajských slastí |
| عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ {٤٤} |
44. ležet budou proti sobě na lůžkách. |
| يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ {٤٥} |
45. Kolovat mezi nimi budou číše čirého nápoje |
| بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ {٤٦} |
46. jasného, jenž rozkoší pro pijící je, |
| لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ {٤٧} |
47. v něm opojnosti není a nebudou jím zmoženi. |
| وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ {٤٨} |
48. Vedle nich budou dívky zrak klopící, okaté, |
| كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ {٤٩} |
49. jako by to perly byly skryté. |
| فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ {٥٠} |
50. A přiblíží se k sobě navzájem a bude se vyptávat jeden druhého, |
| قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ {٥١} |
51. a řekne jeden z nich: "Měl jsem přítele dobrého, |
| يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ {٥٢} |
52. jenž říkával:,Patříš také mezi ty, kdo za pravdivé prohlašují varování, |
| أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ {٥٣} |
53. že až zemřeme a staneme se prachem a kostmi, i před soud budeme postaveni?" |
| قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ {٥٤} |
54. A řekne: "Nechcete se tam vzhůru podívat?" |
| فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ {٥٥} |
55. A sám vzhůru pohlédne a spatří přítele svého uprostřed pekla stát, |
| قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ {٥٦} |
56. i zavolá naň: "Při Bohu, málem jsi mne zahubil, |
| وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ {٥٧} |
57. a kdyby nebylo dobrodiní Pána mého, také bych mezi předvedenými byl! |
| أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ {٥٨} |
58. Což vskutku již nezemřeme, |
| إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ {٥٩} |
59. jen touto svou smrtí první, a potrestáni nebudeme? |
| إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ {٦٠} |
60. To věru je štěstí nesmírné!" |
| لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ {٦١} |
61. Nechť k něčemu podobnému se upíná úsilí! |
| أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ {٦٢} |
62. A co je lepší: toto, anebo strom Zaqqúm jako pohoštění? |
| إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ {٦٣} |
63. A učinili jsme jej pro nespravedlivé předmětem pokušení, |
| إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ {٦٤} |
64. a je to strom, jenž vyrůstá z pekla základů, |
| طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ {٦٥} |
65. a jeho plody jsou jak hlavy satanů |
| فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ {٦٦} |
66. a věru z nich budou jíst a břicha svá si jimi naplní |
| ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ {٦٧} |
67. a pak je směsí vody vroucí zapijí |
| ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ {٦٨} |
68. a posléze se věru do pekla navrátí. |
| إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ {٦٩} |
69. A předky své nalezli vskutku v bloudění, |
| فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ {٧٠} |
70. a přece sami po jejich stopách spěchají. |
| وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ {٧١} |
71. Již před nimi zbloudila většina národů starých, |
| وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ {٧٢} |
72. ačkoliv jsme k nim varovatele posílali. |
| فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ {٧٣} |
73. Pohleď však, jaký byl konec varovaných |
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ {٧٤} |
74. kromě služebníků Božích upřímných! |
| وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ {٧٥} |
75. O pomoc Nás kdys Noe zavolal a jak výtečně prosby splňujeme |
| وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ {٧٦} |
76. a před pohromou nesmírnou jsme jej i s rodinou jeho zachránili; |
| وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ {٧٧} |
77. a učinili jsme jeho potomky jedinými, kdož přežili, |
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ {٧٨} |
78. a u posledních jsme mu požehnali: |
| سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ {٧٩} |
79. "Mír budiž s Noem mezi vším lidstvem!" |
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ {٨٠} |
80. Takto odměňujeme dobro konající, |
| إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ {٨١} |
81. vždyť on byl služebník Náš věřící! |
| ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ {٨٢} |
82. A potom jsme všechny ostatní utopili. |
| وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ {٨٣} |
83. K jeho přívržencům také Abraham náležel, |
| إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ {٨٤} |
84. když k Pánu svému se srdcem čistým přišel |
| إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ {٨٥} |
85. a otci svému a lidu svému pravil: "Co to uctíváte? |
| أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ {٨٦} |
86. Což falešná božstva místo Boha si žádáte? |
| فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ {٨٧} |
87. A co o Pánu lidstva soudíte?" |
| فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ {٨٨} |
88. A pohled svůj ke hvězdám upřel |
| فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ {٨٩} |
89. a zvolal: "Věru jsem ochořel!" |
| فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ {٩٠} |
90. I odvrátili se od něho, záda mu ukazujíce. |
| فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ {٩١} |
91. Abraham pak vnikl k božstvům jejich a řekl: "Co že nejíte |
| مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ {٩٢} |
92. a co je s vámi, že nemluvíte?" |
| فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ {٩٣} |
93. A vrhl se na ně, zasazuje jim úder pravicí, |
| فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ {٩٤} |
94. však přiblížili se k němu lidé běžící. |
| قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ {٩٥} |
95. I otázal se: "Chcete uctívat, co sami jste vytesali, |
| وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ {٩٦} |
96. zatímco je to Bůh, jenž stvořil vás i to, co jste udělali?" |
| قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ {٩٧} |
97. I zvolali: "Postavte pro něj hranici a vhoďte jej v oheň hořící!" |
| فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ {٩٨} |
98. Takto mu chtěli úklad nastrojit, však poníženými jsme je učinili. |
| وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ {٩٩} |
99. I pravil Abraham: "K Pánu svému půjdu, aby mne správně řídil." |
| رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ {١٠٠} |
100. "Pane, dejž mi syna, jenž patřit bude mezi bezúhonné!" |
| فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ {١٠١} |
101. A oznámili jsme mu radostnou zvěst o chlapci povahy mírné. |
| فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ {١٠٢} |
102. A když dospěl do věku, kdy s otcem se mohl podílet na úsilí, řekl Abraham: "Synáčku, viděl jsem ve snu, že tě mám obětovat; uvaž a řekni, jaké mínění máš?" I odvětil: "Otče můj, učiň, co ti bylo poručeno; a bude-li Bůh chtít, mne věru neochvějným shledáš." |
| فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ {١٠٣} |
103. A když se oba do vůle Boží odevzdali a on položil ho čelem k zemi, |
| وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ {١٠٤} |
104. zvolali jsme naň: "Abrahame, |
| قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ {١٠٥} |
105. věru jsi již prokázal, že vidění jsi za pravdu měl - a takto ty, kdož dobré činí, odměňujeme - |
| إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ {١٠٦} |
106. vždyť byla to jen zjevná zkouška!" |
| وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ {١٠٧} |
107. A velkou obětí jsme syna jeho vykoupili |
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ {١٠٨} |
108. a u posledních jsme mu požehnali: |
| سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ {١٠٩} |
109. "Mír budiž s Abrahamem!" |
| كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ {١١٠} |
110. Takto odměňujeme dobro konající, |
| إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ {١١١} |
111. vždyť on byl služebník Náš věřící! |
| وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ {١١٢} |
112. A oznámili jsme mu radostnou zvěst o Izákovi, jenž prorok byl, k bezúhonným patřící. |
| وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ {١١٣} |
113. Pak požehnali jsme jemu i Izákovi; a mezi jejich potomky jsou někteří, kdož dobro konají, však jiní sami na sobě křivdu zjevnou páchají. |
| وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ {١١٤} |
114. A dobrodiním jsme také Mojžíše a Áróna zahrnuli |
| وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ {١١٥} |
115. a před pohromou nesmírnou jsme je oba i lid jejich zachránili |
| وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ {١١٦} |
116. a pomoc jsme jim poskytli, takže vítěznými se stali, |
| وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ {١١٧} |
117. a Písmo nanejvýš zřetelné jsme jim darovali |
| وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ {١١٨} |
118. a oba po stezce přímé jsme vedli |
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ {١١٩} |
119. a u posledních jsme jim požehnali: |
| سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ {١٢٠} |
120. "Mír budiž s Mojžíšem a Árónem!" |
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ {١٢١} |
121. Takto odměňujeme dobro konající, |
| إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ {١٢٢} |
122. vždyť oba patří mezi služebníky Naše věřící! |
| وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ {١٢٣} |
123. Také Eliáš byl z vyslanců Božích, |
| إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ {١٢٤} |
124. když k lidu svému pravil: "Což bohabojní nebudete, a |
| أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ {١٢٥} |
125. Baala vzývat chcete a nejlepšího ze stvořitelů opustíte, |
| اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ {١٢٦} |
126. Boha, Pána svého i Pána vašich předků dávných?" |
| فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ {١٢٧} |
127. Však za lháře ho prohlásili, a věru budou předvedeni |
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ {١٢٨} |
128. kromě těch, kdož služebníky Božími upřímnými byli. |
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ {١٢٩} |
129. A u posledních jsme mu požehnali: |
| سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ {١٣٠} |
130. "Mír budiž s Eliášem!" |
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ {١٣١} |
131. Takto odměňujeme dobro konající, |
| إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ {١٣٢} |
132. vždyť on byl služebník Náš věřící! |
| وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ {١٣٣} |
133. A také Lot byl vskutku mezi Božími vyslanci, |
| إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ {١٣٤} |
134. když jsme jej i rodinu jeho celou zachránili |
| إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ {١٣٥} |
135. kromě stařeny jedné, jež zůstala s opozdilci, |
| ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ {١٣٦} |
136. a potom jsme všechny ostatní zahubili. |
| وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ {١٣٧} |
137. A věru kolem měst jejich za jitra procházíte |
| وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ {١٣٨} |
138. i za noci; což to nepochopíte? |
| وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ {١٣٩} |
139. A rovněž Jonáš jedním z vyslanců Božích byl, |
| إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ {١٤٠} |
140. když na loď naloženou se uchýlil |
| فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ {١٤١} |
141. a vrhal los a byl tím, jenž ztratil, |
| فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ {١٤٢} |
142. a pohltila jej ryba, zatímco pokárání zasloužil. |
| فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ {١٤٣} |
143. A kdyby nebyl z těch, kdož Boha oslavují, |
| لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ {١٤٤} |
144. byl by jistě v břiše jejím zůstal až do dne vzkříšení. |
| فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ {١٤٥} |
145. A vyvrhli jsme jej chorého na břeh pustý |
| وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ {١٤٦} |
146. a dali jsme nad ním vyrůst keři tykvovému. |
| وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ {١٤٧} |
147. Potom jsme jej ke sto tisícům či více nevěřícím poslali, |
| فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ {١٤٨} |
148. a uvěřili a užívání života jsme jim na čas popřáli. |
| فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ {١٤٩} |
149. Dotaž se jich, proč Pán tvůj má dcery mít, když oni přece mají syny, |
| أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ {١٥٠} |
150. či zda byli svědky toho, že stvořili jsme anděly jako ženy? |
| أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ {١٥١} |
151. Což není to jen výmysl jejich, když hovoří: |
| وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ {١٥٢} |
152. "Bůh zplodil" - a věru jsou to lháři! |
| أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ {١٥٣} |
153. A že by si místo synů vyvolil dcery? |
| مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ {١٥٤} |
154. Co je s vámi, že máte takové názory? |
| أَفَلَا تَذَكَّرُونَ {١٥٥} |
155. Což se nevzpamatujete? |
| أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ {١٥٦} |
156. Anebo snad pravomoc zjevnou k tomu máte? |
| فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ {١٥٧} |
157. Předložte tedy Písmo své, jste-li pravdomluvní! |
| وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ {١٥٨} |
158. A učinili Boha s džiny příbuzným, však džinové dobře již vědí, že sami budou před Pána předvedeni. |
| سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ {١٥٩} |
159. Oč slavnější je Bůh než to, co lživě Mu připisují, |
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ {١٦٠} |
160. kromě služebníků Božích upřímných. |
| فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ {١٦١} |
161. A ani vy, ani to, co uctíváte, |
| مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ {١٦٢} |
162. nikoho proti Bohu vzbouřit nemůžete |
| إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ {١٦٣} |
163. kromě toho, jenž hořet bude v pekle. |
| وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ {١٦٤} |
164. Není mezi námi nikoho, kdo by neměl místo určené, |
| وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ {١٦٥} |
165. my věru pak jsme ti, kdo v řadách stojí, |
| وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ {١٦٦} |
166. a také ti, kdož Pána svého oslavují! |
| وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ {١٦٧} |
167. Nevěřící sice říkají: |
| لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ {١٦٨} |
168. "Kdybychom měli nějaké připomenutí od předků svých dávných, |
| لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ {١٦٩} |
169. věru bychom byli také ze služebníků Božích upřímných!" |
| فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ {١٧٠} |
170. Však přesto v ně nevěří a záhy poznají! |
| وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ {١٧١} |
171. Slovo Naše již dříve bylo dáno služebníkům Našim poslaným, |
| إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ {١٧٢} |
172. že od Nás pomoc vždy dostanou |
| وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ {١٧٣} |
173. a že vojska Naše pro ně vítězství přinesou. |
| فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ {١٧٤} |
174. Odvrať se od nich na dobu krátkou |
| وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ {١٧٥} |
175. a pozoruj je; však oni také záhy zpozorují! |
| أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ {١٧٦} |
176. Cožpak doopravdy uspíšení trestu Našeho požadují? |
| فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ {١٧٧} |
177. Až pak trest na jejich nádvoří sestoupí, špatné to bude jitro pro ty, kdož byli varováni marně. |
| وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ {١٧٨} |
178. Odvrať se tedy od nich dočasně |
| وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ {١٧٩} |
179. a pozoruj je, však oni také záhy zpozorují! |
| سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ {١٨٠} |
180. Oč slavnější je Pán tvůj, Pán moci veškeré, než to, co mu lživě připisují! |
| وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ {١٨١} |
181. Mír budiž všem vyslancům Božím |
| وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٨٢} |
182. a chvála Bohu, Pánu lidstva! |
 |