سورةالشعراء {٢٦} 26. ASY-SYU´ARAA
طسم {١} 1. Ta, Sin, Mim.
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ {٢} 2. Voici les versets du Livre explicite.
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ {٣} 3. Il se peut que tu te consumes de chagrin parce qu´ils ne sont pas croyants !
إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ {٤} 4. Si Nous voulions, Nous ferions descendre du ciel sur eux un prodige devant lequel leurs nuques resteront courbées.
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ {٥} 5. Aucun nouveau rappel ne leur vient du Tout Miséricordieux sans qu´ils ne l´esquivent.
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ {٦} 6. Et ils ont traité de mensonge [tout ce qui leur vient du Seigneur]. Il leur viendra bientôt des nouvelles de ce dont ils se raillent.
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ {٧} 7. N´ont-ils pas observé la terre, combien Nous y avons fait pousser de couples généreux de toutes sortes ?
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {٨} 8. Voilà bien là une preuve ! Et la plupart d´entre eux ne croient pas.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {٩} 9. Et ton Seigneur est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ {١٠} 10. Et lorsque ton Seigneur appela Moïse : "Rends-toi auprès du peuple injuste,
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ {١١} 11. [auprès du] peuple de Pharaon"; ne craindront-ils pas (Allah) ?
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ {١٢} 12. Il dit : "Seigneur, je crains qu´ils ne me traitent de menteur;
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ {١٣} 13. que ma poitrine ne se serre, et que ma langue ne soit embarrassée : Mande donc Aaron.
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ {١٤} 14. Ils ont un crime à me reprocher; je crains donc qu´ils ne me tuent" .
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ {١٥} 15. Mais [Allah lui] dit : "Jamais ! Allez tous deux avec Nos prodiges. Nous resterons avec vous et Nous écouterons.
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٦} 16. Rendez-vous donc tous deux auprès de Pharaon, puis dites : "Nous sommes les messagers du Seigneur de l´univers,
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ {١٧} 17. pour que tu renvoies les Enfants d´Israël avec nous".
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ {١٨} 18. "Ne t´avons-nous pas, dit Pharaon, élevé chez nous tout enfant ? Et n´as-tu pas demeuré parmi nous des années de ta vie ?
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ {١٩} 19. Puis tu as commis le méfait que tu as fait, en dépit de toute reconnaissance".
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ {٢٠} 20. "Je l´ai fait, dit Moïse, alors que j´étais encore du nombre des égarés.
فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ {٢١} 21. Je me suis donc enfui de vous quand j´ai eu peur de vous : puis, mon Seigneur m´a donné la sagesse et m´a désigné parmi Ses messagers.
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ {٢٢} 22. Est-ce là un bienfait de ta part [que tu me rappelles] avec reproche, alors que tu as asservi les Enfants d´Israël ? "
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ {٢٣} 23. "Et qu´est-ce que le Seigneur de l´univers ? " dit Pharaon.
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ {٢٤} 24. "Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, dit [Moïse], si seulement vous pouviez en être convaincus ! "
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ {٢٥} 25. [Pharaon] dit à ceux qui l´entouraient : "N´entendez-vous pas ? "
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ {٢٦} 26. [Moïse] continue : "... Votre Seigneur, et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres".
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ {٢٧} 27. "Vraiment, dit [Pharaon], votre messager qui vous a été envoyé, est un fou".
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ {٢٨} 28. [Moïse] ajouta : "... Le Seigneur du Levant et du Couchant et de ce qui est entre les deux; si seulement vous compreniez ! "
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ {٢٩} 29. "Si tu adoptes, dit [Pharaon], une autre divinité que moi, je te mettrai parmi les prisonniers".
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ {٣٠} 30. "Et même si je t´apportais, dit [Moïse], une chose (une preuve) évidente ?
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ {٣١} 31. "Apporte-la, dit [Pharaon], si tu es du nombre des véridiques".
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ {٣٢} 32. [Moïse] jeta donc son bâton et le voilà devenu un serpent manifeste.
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ {٣٣} 33. Et il tira sa main et voilà qu´elle était blanche (étincelante) à ceux qui regardaient.
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ {٣٤} 34. [Pharaon] dit aux notables autour de lui : "Voilà en vérité un magicien savant.
يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ {٣٥} 35. Il veut par sa magie vous expulser de votre terre. que commandez-vous ? "
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ {٣٦} 36. Ils dirent : "Remets-les à plus tard, [lui] et son frère, et envoie des gens dans les villes, pour rassembler,
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ {٣٧} 37. et t´amener tout grand magicien savant".
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ {٣٨} 38. Les magiciens furent donc réunis en rendez-vous au jour convenu.
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ {٣٩} 39. Et il fut dit aux gens : "Est-ce que vous allez vous réunir,
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ {٤٠} 40. afin que nous suivions les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs ? "
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ {٤١} 41. Puis, lorsque les magiciens arrivèrent, ils dirent à Pharaon : "Y aura-t-il vraiment une récompense pour nous, si nous sommes les vainqueurs ? "
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ {٤٢} 42. Il dit : "Oui, bien sûr, vous serez alors parmi mes proches !
قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ {٤٣} 43. Moïse leur dit : "Jetez ce que vous avez à jeter".
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ {٤٤} 44. Ils jetèrent donc leurs cordes et leurs bâtons et dirent : "Par la puissance de Pharaon ! ... C´est nous qui serons les vainqueurs".
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ {٤٥} 45. Puis Moïse jeta son bâton, et voilà qu´il happait ce qu´ils avaient fabriqué.
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ {٤٦} 46. Alors les magiciens tombèrent prosternés,
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ {٤٧} 47. disant : "Nous croyons au Seigneur de l´univers,
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ {٤٨} 48. Le Seigneur de Moïse et d´Aaron".
قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ {٤٩} 49. [Pharaon] dit : "Avez-vous cru en lui avant que je ne vous le permette ? En vérité, c´est lui votre chef, qui vous a enseigné la magie ! Eh bien, vous saurez bientôt ! Je vous couperai, sûrement, mains et jambes opposées, et vous crucifierai tous".
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ {٥٠} 50. Ils disent : "Il n´y a pas de mal ! Car c´est vers notre Seigneur que nous retournerons.
إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ {٥١} 51. Nous convoitons que notre Seigneur nous pardonne nos fautes pour avoir été les premiers à croire".
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ {٥٢} 52. Et Nous révélâmes à Moïse [ceci]: "Pars de nuit avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis".
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ {٥٣} 53. Puis, Pharaon envoya des rassembleurs [dire] dans les villes :
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ {٥٤} 54. "Ce sont, en fait, une bande peu nombreuse,
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ {٥٥} 55. mais ils nous irritent,
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ {٥٦} 56. tandis que nous sommes tous vigilants".
فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ {٥٧} 57. Ainsi, Nous les fîmes donc sortir des jardins, des sources,
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ {٥٨} 58. des trésors et d´un lieu de séjour agréable.
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ {٥٩} 59. Il en fut ainsi ! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d´Israël.
فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ {٦٠} 60. Au lever du soleil, ils les poursuivirent.
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ {٦١} 61. Puis, quand les deux partis se virent, les compagnons de Moïse dirent : "Nous allons être rejoints".
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ {٦٢} 62. Il dit : "Jamais, car j´ai avec moi mon Seigneur qui va me guider".
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ {٦٣} 63. Alors Nous révélâmes à Moïse : "Frappe la mer de ton bâton ". Elle se fendit alors, et chaque versant fut comme une énorme montagne.
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ {٦٤} 64. Nous fîmes approcher les autres [Pharaon et son peuple].
وَأَنْجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ {٦٥} 65. Et Nous sauvâmes Moïse et tous ceux qui étaient avec lui;
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ {٦٦} 66. ensuite Nous noyâmes les autres.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {٦٧} 67. Voilà bien là un prodige, mais la plupart d´entre eux ne croient pas.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {٦٨} 68. Et ton Seigneur, c´est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ {٦٩} 69. Et récite-leur la nouvelle d´Abraham :
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ {٧٠} 70. Quand il dit à son père et à son peuple : "Qu´adorez-vous ? "
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ {٧١} 71. Ils dirent : "Nous adorons des idoles et nous leurs restons attachés".
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ {٧٢} 72. Il dit : "Vous entendent-elles lorsque vous [les] appelez ?
أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ {٧٣} 73. ou vous profitent-elles ? ou vous nuisent-elles ? "
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ {٧٤} 74. Ils dirent : "Non ! mais nous avons trouvé nos ancêtres agissant ainsi".
قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ {٧٥} 75. Il dit : "Que dites-vous de ce que vous adoriez... ?
أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ {٧٦} 76. Vous et vos vieux ancêtres ?
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ {٧٧} 77. Ils sont tous pour moi des ennemis sauf le Seigneur de l´univers,
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ {٧٨} 78. qui m´a créé, et c´est Lui qui me guide;
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ {٧٩} 79. et c´est Lui qui me nourrit et me donne à boire;
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ {٨٠} 80. et quand je suis malade, c´est Lui qui me guérit,
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ {٨١} 81. et qui me fera mourir, puis me redonnera la vie,
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ {٨٢} 82. et c´est de Lui que je convoite le pardon de mes fautes le Jour de la Rétribution.
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ {٨٣} 83. Seigneur, accorde-moi sagesse (et savoir) et fais-moi rejoindre les gens de bien;
وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ {٨٤} 84. fais que j´aie une mention honorable sur les langues de la postérité;
وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ {٨٥} 85. et fais de moi l´un des héritiers du Jardin des délices.
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ {٨٦} 86. et pardonne à mon père : car il a été du nombre des égarés;
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ {٨٧} 87. et ne me couvre pas d´ignominie, le jour où l´on sera ressuscité,
يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ {٨٨} 88. le jour où ni les biens, ni les enfants ne seront d´aucune utilité,
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ {٨٩} 89. sauf celui qui vient à Allah avec un cœur sain".
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ {٩٠} 90. On rapprochera alors le Paradis pour le pieux.
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ {٩١} 91. et l´on exposera aux errants la Fournaise,
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ {٩٢} 92. et on leur dira : "Où sont ceux que vous adoriez,
مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ {٩٣} 93. en dehors d´Allah ? vous secourent-ils ? ou se secourent-ils eux-mêmes ? "
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ {٩٤} 94. Ils y seront donc jetés pêle-mêle, et les errants aussi,
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ {٩٥} 95. ainsi que toutes les légions d´Iblis.
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ {٩٦} 96. Ils diront, tout en s´y querellant :
تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ {٩٧} 97. "Par Allah ! Nous étions certes dans un égarement évident,
إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ {٩٨} 98. quand nous faisions de vous les égaux du Seigneur de l´univers.
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ {٩٩} 99. Ce ne sont que les criminels qui nous ont égarés.
فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ {١٠٠} 100. Et nous n´avons pas d´intercesseurs,
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ {١٠١} 101. ni d´ami chaleureux.
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ {١٠٢} 102. Si un retour nous était possible, alors Cous serions parmi les croyants ! "
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٠٣} 103. Voilà bien là un signe; cependant, la plupart d´entre eux ne croient pas.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٠٤} 104. Et ton Seigneur, c´est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux.
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ {١٠٥} 105. Le peuple de Noé traita de menteurs les Messagers,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ {١٠٦} 106. lorsque Noé, leur frère (contribule), leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah] ?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٠٧} 107. Je suis pour vous un messager digne de confiance.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٠٨} 108. Craignez Allah donc et obéissez-moi.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٠٩} 109. Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n´incombe qu´au Seigneur de l´univers.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١١٠} 110. Craignez Allah donc, et obéissez-moi".
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ {١١١} 111. Ils dirent : "Croirons-nous en toi, alors que ce sont les plus vils qui te suivent ? "
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ {١١٢} 112. Il dit : "Je ne sais pas ce que ceux-là faisaient.
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ {١١٣} 113. Leur compte n´incombe qu´à mon Seigneur. Si seulement vous êtes conscients.
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ {١١٤} 114. Je ne suis pas celui qui repousse les croyants.
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ {١١٥} 115. Je ne suis qu´un avertisseur explicite".
قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ {١١٦} 116. Ils dirent : "Si tu ne cesses pas, Noé, tu seras certainement du nombre des lapidés ! "
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ {١١٧} 117. Il dit : "ô mon Seigneur, mon peuple me traite de menteur.
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ {١١٨} 118. Tranche donc clairement entre eux et moi : et sauve-moi ainsi que ceux des croyants qui sont avec moi".
فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ {١١٩} 119. Nous le sauvâmes donc, de même que ceux qui étaient avec lui dans l´arche, pleinement chargée.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ {١٢٠} 120. Et ensuite nous noyâmes le reste (les infidèles).
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٢١} 121. Voilà bien là un signe. Cependant, la plupart d´entre eux ne croient pas.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٢٢} 122. Et Ton Seigneur, c´est lui vraiment le Puissant ! le Très Miséricordieux.
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ {١٢٣} 123. Les Aad traitèrent de menteurs les Envoyés.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ {١٢٤} 124. Et quand Hud, leur frère (contribule), leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah] ? "
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٢٥} 125. Je suis pour vous un messager digne de confiance,
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٢٦} 126. Craignez Allah donc et obéissez-moi.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٢٧} 127. Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n´incombe qu´au Seigneur de l´univers.
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ {١٢٨} 128. Bâtissez-vous par frivolité sur chaque colline un monument ?
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ {١٢٩} 129. Et édifiez-vous des châteaux comme si vous deviez demeurer éternellement ?
وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ {١٣٠} 130. Et quand vous sévissez contre quelqu´un, vous le faites impitoyablement.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٣١} 131. Craignez Allah donc et obéissez-moi.
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ {١٣٢} 132. Craignez Celui qui vous a pourvus de [toutes les bonnes choses] que vous connaissez,
أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ {١٣٣} 133. qui vous a pourvus de bestiaux et d´enfants,
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ {١٣٤} 134. de jardins et de sources.
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ {١٣٥} 135. Je crains pour vous le châtiment d´un Jour terrible.
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ {١٣٦} 136. Ils dirent : "Que tu nous exhortes ou pas, cela nous est parfaitement égal !
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ {١٣٧} 137. Ce ne sont là que des moeurs des anciens :
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ {١٣٨} 138. Nous ne serons nullement châtiés".
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٣٩} 139. Ils le traitèrent donc de menteur. Et nous les fîmes périr. Voilà bien là un signe ! Cependant, la plupart d´entre eux ne croient pas.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٤٠} 140. Et Ton Seigneur, c´est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ {١٤١} 141. Les Tamud traitèrent de menteurs les Messagers.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ {١٤٢} 142. Quand Salih, leur frère (contribule), leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah] ? "
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٤٣} 143. Je suis pour vous un messager digne de confiance.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٤٤} 144. Craignez Allah donc et obéissez-moi.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٤٥} 145. Je ne vous demande pas de salaire pour cela, mon salaire n´incombe qu´au Seigneur de l´univers.
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ {١٤٦} 146. Vous laissera-t-on en sécurité dans votre présente condition ?
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ {١٤٧} 147. Au milieu de jardins, de sources,
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ {١٤٨} 148. de cultures et de palmiers aux fruits digestes ?
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ {١٤٩} 149. Creusez-vous habilement des maisons dans les montagnes ?
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٥٠} 150. Craignez Allah donc et obéissez-moi.
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ {١٥١} 151. N´obéissez pas à l´ordre des outranciers,
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ {١٥٢} 152. qui sèment le désordre sur la terre et n´améliorent rien".
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ {١٥٣} 153. Ils dirent : "Tu n´es qu´un ensorcelé.
مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ {١٥٤} 154. Tu n´es qu´un homme comme nous. Apporte donc un prodige, si tu es du nombre des véridiques".
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ {١٥٥} 155. Il dit : "Voici une chamelle : à elle de boire un jour convenu, et à vous de boire un jour .
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ {١٥٦} 156. Et ne lui infligez aucun mal, sinon le châtiment d´un jour terrible vous saisira".
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ {١٥٧} 157. Mais ils la tuèrent Eh bien, ils eurent à regretter !
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٥٨} 158. Le châtiment, en effet, les saisit. Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d´entre eux ne croient pas.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٥٩} 159. Et ton Seigneur. c´est en vérité Lui le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ {١٦٠} 160. Le peuple de Lot traita de menteurs les Messagers,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ {١٦١} 161. quand leur frère Lot leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah] ?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٦٢} 162. Je suis pour vous un messager digne de confiance.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٦٣} 163. Craignez Allah donc et obéissez-moi.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٦٤} 164. Je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n´incombe qu´au Seigneur de l´univers.
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ {١٦٥} 165. Accomplissez-vous l´acte charnel avec les mâles de ce monde ?
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ {١٦٦} 166. Et délaissez-vous les épouses que votre Seigneur a créées pour vous ? Mais vous n´êtes que des gens transgresseurs".
قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ {١٦٧} 167. Ils dirent : "Si tu ne cesses pas, Lot, tu seras certainement du nombre des expulsés".
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ {١٦٨} 168. Il dit : "Je déteste vraiment ce que vous faites.
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ {١٦٩} 169. Seigneur, sauve-moi ainsi que ma famille de ce qu´ils font". X
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ {١٧٠} 170. Nous le sauvâmes alors, lui et toute sa famille,
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ {١٧١} 171. sauf une vieille qui fut parmi les exterminés.
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ {١٧٢} 172. Puis Nous détruisîmes les autres;
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ {١٧٣} 173. et Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie (de pierres). Et quelle pluie fatale pour ceux qui sont avertis !
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٧٤} 174. Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d´entre eux ne croient pas.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٧٥} 175. Et ton Seigneur, c´est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ {١٧٦} 176. Les gens d´Al-Aïka traitèrent de menteurs les Messagers .
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ {١٧٧} 177. Lorsque Chuaïb leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah]".
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ {١٧٨} 178. Je suis pour vous un messager digne de confiance.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ {١٧٩} 179. Craignez Allah donc et obéissez-moi,
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٨٠} 180. et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n´incombe qu´au Seigneur de l´univers.
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ {١٨١} 181. Donnez la pleine mesure et n´en faites rien perdre [aux gens].
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ {١٨٢} 182. et pesez avec une balance exacte.
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ {١٨٣} 183. Ne donnez pas aux gens moins que leur dû; et ne commettez pas de désordre et de corruption sur terre.
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ {١٨٤} 184. Et craignez Celui qui vous a créés, vous et les anciennes générations".
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ {١٨٥} 185. Ils dirent : "Tu es certes du nombre des ensorcelés;
وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ {١٨٦} 186. Tu n´es qu´un homme comme nous; et vraiment nous pensons que tu es du nombre des menteurs.
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ {١٨٧} 187. Fais donc tomber sur nous des morceaux du ciel si tu es du nombre des véridiques ! "
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ {١٨٨} 188. Il dit : "Mon Seigneur sait mieux ce que vous faites".
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ {١٨٩} 189. Mais ils le traitèrent de menteur. Alors, le châtiment du jour de l´Ombre les saisit. Ce fut le châtiment d´un jour terrible.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ {١٩٠} 190. Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d´entre eux ne croient pas.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ {١٩١} 191. Et ton Seigneur, c´est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ {١٩٢} 192. Ce (Coran) ci, c´est le Seigneur de l´univers qui l´a fait descendre,
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ {١٩٣} 193. et l´Esprit fidèle est descendu avec cela
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ {١٩٤} 194. sur ton cœur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs,
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ {١٩٥} 195. en une langue arabe très claire.
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ {١٩٦} 196. Et ceci était déjà mentionné dans les écrits des anciens (envoyés).
أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ {١٩٧} 197. N´est-ce pas pour eux un signe, que les savants des Enfants d´Israël le sachent ?
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ {١٩٨} 198. Si Nous l´avions fait descendre sur quelqu´un des non-Arabes,
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ {١٩٩} 199. et que celui-ci le leur eut récité, ils n´y auraient pas cru.
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ {٢٠٠} 200. Ainsi l´avons Nous fait pénétrer [le doute] dans les coeurs des criminels;
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ {٢٠١} 201. mais ils n´y [le Coran] croiront pas avant de voir le châtiment douloureux,
فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ {٢٠٢} 202. qui viendra sur eux soudain, sans qu´ils s´en rendent compte;
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ {٢٠٣} 203. alors ils diront : "Est-ce qu´on va nous donner du répit ? "
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ {٢٠٤} 204. Est-ce qu´ils cherchent à hâter Notre châtiment ?
أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ {٢٠٥} 205. Vois-tu si Nous leur permettions de jouir, des années durant,
ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ {٢٠٦} 206. et qu´ensuite leur arrive ce dont on les menaçait,
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ {٢٠٧} 207. les jouissances qu´on leur a permises ne leur serviraient à rien.
وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ {٢٠٨} 208. Et Nous ne faisons pas périr de cité avant qu´elle n´ait eu des avertisseurs,
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ {٢٠٩} 209. [à titre de] rappel, et Nous ne sommes pas injuste.
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ {٢١٠} 210. Et ce ne sont point les diables qui sont descendus avec ceci (le Coran) :
وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ {٢١١} 211. cela ne leur convient pas; et ils n´auraient pu le faire.
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ {٢١٢} 212. Car ils sont écartés de toute écoute (du message divin).
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ {٢١٣} 213. N´invoque donc pas une autre divinité avec Allah, sinon tu seras du nombre des châtiés.
وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ {٢١٤} 214. Et avertis les gens qui te sont les plus proches.
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ {٢١٥} 215. Et abaisse ton aile [sois bienveillant] pour les croyants qui te suivent.
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ {٢١٦} 216. Mais s´ils te désobéissent, dis-leur : "Moi, je désavoue ce que vous faites".
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ {٢١٧} 217. Et place ta confiance dans le Tout Puissant, le Très Miséricordieux,
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ {٢١٨} 218. qui te voit quand tu te lèves ,
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ {٢١٩} 219. et (voit) tes gestes parmi ceux qui se prosternent.
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ {٢٢٠} 220. C´est Lui vraiment, I´Audient, I´Omniscient.
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ {٢٢١} 221. Vous apprendrai-Je sur qui les diables descendent ?
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ {٢٢٢} 222. Ils descendent sur tout calomniateur, pécheur.
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ {٢٢٣} 223. Ils tendent l´oreille... Cependant, la plupart d´entre eux sont menteurs.
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ {٢٢٤} 224. Et quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent.
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ {٢٢٥} 225. Ne vois-tu pas qu´ils divaguent dans chaque vallée,
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ {٢٢٦} 226. et qu´ils disent ce qu´ils ne font pas ?
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ {٢٢٧} 227. à part ceux qui croient et font de bonnes oeuvres, qui invoquent souvent le nom d´Allah et se défendent contre les torts qu´on leur fait. Les injustes verront bientôt le revirement qu´ils [éprouveront] !
Al-Qur'an Today @2006